Uni Graz > Geisteswissenschaftliche Fakultät > Institut für Slawistik
 
Font size:      

7. Symposium • 7. Simpozij(um) • 7. Симпозиј(ум) • 7. Симпозиум 25.–27.09. 2014 █ Prokleta avlija • Проклета авлија • Der verdammte Hof • Проклятый двор

Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект – Graz/Grac/Грац 2007–2015 █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель: Branko Tošović

25.–27. September 2014
25.–27. septembra/rujna 2014.
25.–27. септембра/рујна 2014.
Ivo Andrić. Der verdammte Hof (1954)
Ivo Andrić. Prokleta avlija (1954)
Иво Андрић. Проклета авлија (1954)
Иво Андрич. Проклятый двор (1954)

1. Ivo Andrić • Иво Андрић (1892–1975)

Ivo Andrić █  Иво Андрић Prokleta avlija: 1954 Prokleta avlija: 1954 Ivo Andrić – Wikipedia De
Ivo Andrić – Wikipedia Sr
Andrić-Initiative, Projekt (Graz)

2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация

  1. Branko Tošović, Leiter des Projektes, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • rukovodilac Projekta, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  2. Arno Wonisch, Koordination, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • Koordinacija, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  3. Olga Lehner, Softwaremanagement, Graz
    • Programska podrška, Graz
  4. Sabine Ehs, Projekt- und Officemanagement, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • Projektni i ofisni menadžment, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  5. Daniel Dugina, Mitglied des Organisationsteams, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • član Organizacionog tima, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  6. Janja Harambaša, Mitglied des Organisationsteams
    • član Organizacionog tima
  7. Emina Jović, Mitglied des Organisationsteams, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • član Organizacionog tima, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  8. Amel Kazaz, Mitglied des Organisationsteams
    • član Organizacionog tima
  9. Frančeska Liebmann, Mitglied des Organisationsteams, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
    • član Organizacionog tima, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu
  10. Branimir Staletović , Mitglied des Organisationsteams
    • član Organizacionog tima

3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja • М(ј)есто одржавања • Место проведения

Graz • Grac
Universitätszentrum Wall
Merangasse 70
Kontakt:
Tel. • +43 316/380 2522
Fax: • +43 316/380 9773
E-mail: branko.tosovic@uni-graz.at

4. Programm • Program • Програм • Программа



25. September 2014 (Donnerstag) • 25. septembar 2014 (četvrtak) • 25. септембар/рујна 2014 (четвртак)
8,00–8,30: Registrierung. Kaffee • Registracija. Kafa/Kava / Регистрација. Кафа/Кава
8,30–9,00: Eröffnung • Otvaranje • Отварање
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
9,00–9,15 Arno Wonisch Präsentation des 6. Sammelbandes • Prezentacija 6. zbornika • Презентација 6. зборника „Ivo Andrić. Wesire und Konsuln / Travnička hronika“: (Graz – Beograd – Banja Luka, 2014)
Publikationen/Publikacije
Monographien/Monografije
Sammelbände/Zbornici
Bestellung. Verkauf / Naručivanje. Prodaja

Band 7/2014: Andrićs Chronik █ Tom 7/2014: Andrićeva Hronika
Tošović, Branko (Hg./ur). Andrićeva Hronika. Andrićs Chronik.
Grac – Beograd – Banjaluka: Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Beogradska knjiga – Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske – Svet knjige, 2014. – 1077 s./S.
[Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext – Ivo Andrić u evropskom kontekstu, knj. 7]
ISBN 978-3-9503561-6-8
ISBN 978-99938-30-73-3

nmlibris: Pristupnica
Sammelband 7
Bestellung. Verkauf / Naručivanje. Prodaja
Ljlja Petrović-Zečić, direktorka
Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske
Jevrejska 30
78 000 Banjaluka
BiH, Republika Srpska
direkcija@nub.rs
Tel. ++387 51 215 894
National- und Universitätsbibliothek der Republika Srpska in Banjaluka
Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske u Banjaluci
Народна и универзитетска библиотека Републике Српске у Бањалуци


Zainteresovani za kupovinu zbornika treba da se jave na e-mejl: direkcija@nub.rs sa zahtjevim za dostavljanje zbornika
sa sljedećim podacima:
a) naziv zbornika
b) broj primjeraka
c) ime i prezime i adresa ili naziv ustanove i adresa (u zavisnosti od toga ko je naručilac)

Po dobijanju zahtjeva Narodna i univerzitetska biblioteka RS će poslati predračun sa uputstvima naručiocu.

Ivo Andrić im Kontext des Ersten Weltkrieges • Ivo Andrić u kontekstu Prvog svjetskog rata • Иво Андрић у контексту Првог свјетског рата

1 Enes Škrgo Travnik „Suzo zenička i marburška“ „Du Träne von Zenica und Maribor“
2 Ⓢ Galina Tjapko Moskva Ratni cunami i čovekova ličnost u Andrićevom romanu „Na Drini ćiprija“ Kriegstsunamis und die menschliche Persönlichkeit im Roman „Die Brücke über die Drina“
3 Ⓢ Željko Vujadinović Banja Luka Advokat Rudolf Zistler i proces optuženima za atentat na nadvojvodu Franca Ferdinanda 1914. Der Anwalt Rudolf Zistler und der Prozess gegen die Attentäter auf Erzherzog Franz Ferdinand im Jahre 1914
Allgemein • Opšti dio • Општи дио

Daniel Dugina, Janja Harambaša Branimir Staletović, Amel Kazaz Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“
Branko Tošović Graz Čitanja Avlije Lesen des Hofes
Literatur • Književnost • Књижевност

Zeit: 10,15–13,00 • Vrijeme: 10,15–13,00 • Вријеме: 10,15–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 1: Narration • Naracija • Нарација • Наррация
1 Marko Alerić Tamara Gazdić-Alerić Zagreb Odnos narativne strukture i diskursa na primjeru Andrićeva romana „Prokleta avlija“ Das Verhältnis von narrativer Struktur und Diskurs am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
2 Ⓢ Anica Bilić Vinkovci Moć priče u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i kulturi pamćenja Die Macht der Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“ und in der Erinnerungskultur
3 Dijana Hadžizukić Konjic Geometrijska simbolika narativnih elemenata "Proklete avlije“ Die geometrische Symbolik der narrativen Elemente im Roman „Der verdammte Hof“
4 Emina Jović Graz Priča u priči, priča o priči Die Erzählung in der Erzählung, die Erzählung über die Erzählung
5 Dušan Marinković Zagreb Sloboda i pripovijedanje Freiheit und Erzählen
6 Patricia Marušić Zagreb Priča u „Prokletoj avliji“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
7 Svetlana Milanović Beograd Прича у „Проклетој авлији“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
8 Anastasija Nikolajeva Moskva Формы субъективации повествования в романе Иво Андрича „Проклятый двор“ Formen der Subjektivierung des Erzählens im Roman „Der verdammte Hof“
9 Olivera Radulović Novi Sad Библијски архетип у роману „Проклета авлија“ Biblische Archetypen im Roman „Der verdammte Hof“
10 Ⓢ Žarka Svirčev Bečej Epistemološke perspektive fikcije u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Die epistemologischen Perspektiven im Roman von Ivo Andrić „Der verdammte Hof“
11 Gordana Todorić Novi Sad Haim, dijegetički posrednik Chaim, ein diegetischer Vermittler

13,00–13,45: Mittagessen • Ručak • Ручак

Zeit: 13,45–16,30 • Vrijeme: 13,45–16,30 • Вријеме: 13,45–18,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 2: Personen • Likovi • Ликови • Персонажи
1 Bojana Anđelić Jovana Žarković Sremska Mitrovica Ko zna od srećnih i slobodnih šta je to samoća? (O lirskim zapisima srpskog Nobelovca) Welcher glückliche und freie Mensch weiß, was Einsamkeit ist? (Über lyrische Notizen des serbischen Nobelpreisträgers)
2 Tamara Jovanović Novi Sad Fenomen dvojnosti likova u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Das Phänomen der Zweifachheit der Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
3 Iva Kapša Vrbas Likovi romana „Prokleta avlija“ Die Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
4 Ⓢ Snežana Milojević Prokuplje Žena u pripovestima nepouzdanih pripovedača „Proklete avlije“ Die Frau in Erzählungen unzuverlässiger Erzähler im Roman „Der verdammte Hof“
5 Lidija Delić Mirjana Detelić Beograd Људи у црном: мотиви кривице и ислеђивања у "Проклетој авлији" Ива Андрића Menschen in Schwarz: Motive von Schuld und Verfolgung im Roman „Der verdammte Hof“
6 Vildana Pečenković Bihać Individua u klinču svjetova Individuen im Clinch der Welten (gemeinsam mit Nermina Delić)
17,30: Empfang beim Bürgermeister Siegfried Nagl (Hauptplatz, Rathaus) • Prijem kod gradonačelnika Graca Sigfrida Nagla (Glavni trg, Gradska v/ij/ećnica) • Прием код градоначелника Граца Сигфрида Нагла (Главни трг, Градска в/иј/ећница)

Sprache • Jezik • Језик
Zeit: 10,15–13,00 • Vrijeme: 10,15–13,00 • Вријеме: 10,15–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.008 (003301008)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 1: Lexik • Leksika • Лексика
1 Nada Arsenijević Novi Sad Лингвистичка анализа колорита у Андрићевом роману „Проклета авлија“ Linguistische Analyse des Kolorits in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
2 Marina Bergovec Zagreb Medicinska terminologija u „Prokletoj avliji“ i Andricevu stvaralaštvu Medizinische Terminologie im Roman „Der verdammte Hof“ und in Andrićs Schaffen
3 Andrea Buzov Graz Epiteti u „Prokletoj avliji“ Epitheta im Roman „Der verdammte Hof“
4 Zrinka Ćoralić Mersina Šehić Bihać Imenice stranog porijekla u jezičkoj strukturi „Prokletе avlijе“ Substantive fremder Herkunft in der sprachlichen Struktur des Romans „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Mersina Šehić)
5 Merisa Kulenović Bihać Pridjevski paralelizmi u Andrićevoj pripovijeci „Prokleta avlija“ i njihovi prijevodni ekvivalenti na njemačkom jeziku Adjektivische Parallelismen in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Äquivalente in Übersetzung ins Deutsche
6 Željka Matulina Zadar Stilogenost akumulativnih glagolskih nizova u Andrićevu romanu „Prokleta avlija“ i njihovi translati u njemačkome prijevodu „Der verdammte Hof“ Die Stilogenität akkumulativer Verbalreihen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Translate in der deutschen Übersetzung „Der verdammte Hof“
7 Ⓢ Nataša Milanov Beograd О глаголима кретања у „Проклетој авлији“ Über Bewegungsverben im Roman „Der verdammte Hof“
8 Ⓢ Sonja Nenezić Nikšić Upotreba riječi kao u „Prokletoj avliji“ Der Gebrauch des Wortes kao im Roman „Der verdammte Hof“
9 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Sematika brojeva u romanu „Prokleta avlija“ I. Andrića Die Sematik der Zahlen im Roman „Der verdammte Hof“
13,00–14,00: Mittagessen • Ručak • Ручак
10 Marica Petrović Tuzla Leksikološko-semantičke osobitosti jezičnoga izraza u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Lexikologisch-semantische Besonderheiten des sprachlichen Ausdrucks im Roman „Der verdammte Hof“
11 Dušanka Popović Podgorica Riječi subjektivne ocjene u romanu „Prokleta avlija“ Wörter subjektiver Beurteilung im Roman „Der verdammte Hof“
12 Ⓢ Gordana Štasni Novi Sad Номинација човека у „Проклетој авлији“ (Ни име ти, болан, на добро не слути) Die Nomination des Menschen im Roman „Der verdammte Hof“
13 Ⓢ Gordana Štrbac Novi Sad Glagoli govorenja o „Prokletoj avliji“ Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“
26. September 2014 (Freitag) • 26. septembar 2014 (petak) • 26. септембар/рујна 2014 (петак)
Literatur • Književnost • Књижевност

Zeit: 8,00–13,00 • Vrijeme: 8,00–13,00 • Вријеме: 8,00–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 2: Personen • Likovi • Ликови • Персонажи
9 Ⓢ Tatiana Popadeva Moskva Женские образы в повести Иво Андрича „Проклятый двор“ Frauenfiguren im Roman „Der verdammte Hof“
10 Aleksandra Tomić Novi Sad Andrićev ugao prolaznika Andrićs Blick auf den Vorübergehenden
11 Svetlana Tomin Novi Sad Žene – prećutana teme „Proklete avlije“ Die Frauen – verschwiegene Themen im Roman „Der verdammte Hof“
12 Ⓢ Vesna Vojvodić Mitrović Beograd Individua u klinču svetova Individuen im Clinch der Welten
13 Ⓢ Dragana Vukićević Beograd Đavo i liminari u „Prokletoj avliji“ Der Teufel und Beschuldigte im Roman „Der verdammte Hof“
Sektion 3: Raum und Zeit • Prostor i vr(ij)eme • Простор и вр(иј)еме • Простарство и время
1 Ⓢ Snežana Baščarević Zubin Potok Andrićeva tamnička krletka Andrićs Gefängniszelle
2 Branka Brlenić-Vujić Osijek Prostori i vremenski okviri „Prokletе avlijе“ Räumliche und zeitliche Rahmen des Romans „Der verdammte Hof“
3 Jožica Čeh Steger Maribor Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
4 Ⓢ Jovana Davidović Šid Tragovi „Ex Ponta“ i „Nemira“ u romanu „Prokleta avlija“ Spuren von „Ex Ponto“ und „Nemiri“ im Roman „Der verdammte Hof“
5 Sanja Domazet Beograd Ljudska egzistencija kao tamnica bez izlaza Die menschliche Existenz als auswegloses Gefängnis
6 Miloš Đorđević Beograd Реторика наслова „Проклета авлија“ (Промена парадигме значења метафоре „Проклета авлија“ у историјском и културолошком контексту) Die Rhetorik des Titels im Roman „Der verdammte Hof“ (Änderung des metaphorischen Bedeutungsparadigmas im Roman „Der verdammte Hof“ im historischen und kulturologischen Kontext)
7 Šeherzada Džafić Bihać Avlija – topofobija i/li topofilija Der Hof – Topophobie oder Topophilie
8 Agata Jawoszek Poznań „Prokleta avlija“ – zatvorski panoptikum. Kako faucaltovski pristupiti Andriću? „Der verdammte Hof“ – ein Gefängnis-Panoptikum. Wie kann man sich im Sinne von Foucault an Andrić annähern?
9 Šejla Karabašić Bihać Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld
10 Ⓢ Ksenija Loban' Moksva Двор как пространство, Двор как время и Двор как персонаж романа Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanfigur
11 Leszek Małczak Katowice Recepcija „Proklete avlije“ u Poljskoj Die Rezeption des Roman „Der verdammte Hof“ in Polen

13,00–14,00: Mittagessen • Ručak • Ручак
Zeit: 14,00–19,00 • Vrijeme: 14,00–19,00 • Вријеме: 14,00–19,00
Sektion 3: Raum und Zeit • Prostor i vr(ij)eme • Простор и вр(иј)еме • Простарство и время
14 Marijana Nikolić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Indira Šabić)
15 Aleksandra Pavićević Podgorica Egzistencijalizam u književnosti: Kroz tamnički prozor „Proklete avlije“ Existentialismus in der Literatur: durch das Gefängnisfenster des Romans „Der verdammte Hof“
16 Zaneta Sambunjak Zadar „Prokleta avlija“ u kontekstu srednjovisokonjemačke književnosti „Der verdammte Hof“ im Kontext der mittelhochdeutschen Literatur
17 Tatiana Svishchuk Minsk Двор: психология, символика, философия Der Hof: Psychologie, Symbolik, Philosophie
18 Indira Šabić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Marijana Nikolić)
19 Hilda Urošević Beograd Funkcija prostora u Andrićevom romanu „Prokleta avlija“ Die Funktion des Raumes in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
20 Vesna Vukićević-Janković Nikšić Motiv avlije: Avlija kao prostor, avlija kao vrijeme i avlija kao junak romana Das Motiv des Hofs: der Hof als Ort, der Hof als Zeit, der Hof als Romanheld

Sektion 4: Sonstiges 1/2 • Razno 1/2 • Разно 1/2 • Разное 1/2
1 Bojana Anđelić Sremska Mitrovica Motiv knjige u romanu „Prokleta avlija“ Ive Andrića Das Motiv des Buches im Roman „Der verdammte Hof“ von Ivo Andrić
2 Miloš Babić Beograd Medijska transpozicija "Proklete avlije" (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, TV ekranizacija) Die mediale Aufbereitung des Romans „Der verdammte Hof“ (Radio, Bühne, Fernsehen)
3 Suzana Coha Zagreb Strah, trauma, vjera u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Angst, Trauma und Glauben im Roman „Der verdammte Hof“
4 Davor Dukić Zagreb „Prokleta avlija“: mjesta estetske nesavršenosti i značenjske neodređenosti „Der verdammte Hof“: Orte der ästhetischen Unvollendetheit und der bedeutungsmäßigen Unbestimmtheit
5 Bernarda Katušić Wien Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“? Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“?
6 Natalija Klušina Moskva Феномен молчания в повести „Проклятый двор“ Ива Андрича Das Phänomen des Schweigens im Roman „Der verdammte Hof“
7 Nikola Košćak Novi Marof Heteroglosija i dijalogičnost u romanu „Prokleta avlija“ Heteroglossie und Dialog im Roman „Der verdammte Hof“
8 Ⓢ Perina Meić Mostar „Prokleta avlija“ – žanrovski aspekti „Der verdammte Hof“ – Genreaspekte
9 Goran Milašin Banjaluka Дијалози у „Проклетој авлији“ Dialoge im Roman „Der verdammte Hof“
10 Vuk Petrović Beograd Приповедни смисао огледања добра и зла у „Проклетој авлији“ Der erzählerische Sinn von Gut und Böse „Der verdammte Hof“
Sprache • Jezik • Језик
Zeit: 9,00–13,00 • Vrijeme: 9,00–13,00 • Вријеме: 9,00–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.008 (003301008)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 2: Wortbildung, Morphologie, Syntax • Tvorba r(ij)eči, morfologija, sintaksa • Творба р(иј)ечи, морфологија, синтакса • Словообразование, морфология, синтаксис
1 Milan Ajdžanović Novi Sad Придевски вид у роману „Проклета авлија“ Der Adjektivaspekt im Roman „Der verdammte Hof“
2 Milivoj Alanović Novi Sad Изричне реченице у „Проклета авлија“: структурносемантичке и стилске одлике Deklarativsätze im Roman „Der verdammte Hof“: strukturell-semantische und stilistische Eigenschaften
3 Ivana Antonić Novi Sad Прилошка темпроална фреквенција у Андрићевој „Проклетој авлији“ Die temporal-adverbiale Frequenz von im Roman „Der verdammte Hof“
4 Ⓢ Biljana Branić Latinović Novi Beograd Funkcije jezika u radio-drami „Prokleta avlija“ Die Funktionen der Sprache im Radiodrama „Der verdammte Hof“
5 Sanja Đurović Beograd Морфолошка анализа глаголских облика у „Проклетој авлији“ Иве Андрића Morphologische Analyse der Verbalformen im Roman „Der verdammte Hof“
6 Ⓢ Dijana Jurčić Ljubuški Rodni diskurs u djelu „Prokleta avlija“ Der fruchtbare Diskurs im Werk „Der verdammte Hof“
7 Jelena Petković Kragujevac Акузативне конструкције са предлозима кроз, уз и низ у Андрићевој „Проклетој авлији“ Akkusativische Konstruktionen mit den Präpositionen кроз, уз und низ im Roman „Der verdammte Hof“
8 Strahinja Stepanov Novi Sad „Prokleta avlija“ i tekstualnolingvistički pristup „Der verdammte Hof“: ein textlinguistischer Zugang
9 Ⓢ Miodarka Tepavčević Nikšić Neke specifičnosti iskaza u zagradi u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Einige Besonderheiten von Aussagen in Klammern im Roman „Der verdammte Hof“
27. September 2014 (Samstag) • 27. septembar 2014 (subota) • 27. септембар/рујна 2014 (субота)
Literatur • Književnost • Књижевност

Zeit: 9,00–13,00 • Vrijeme: 9,00–13,00 • Вријеме: 9,00–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 5: Parallelen • Paralele • Паралеле • Параллели
1 Marko Avramović Mladenovac Рецепција „Проклете авлије“: између естетског и политичког Der Rezeption des Romans „Der verdammte Hof“: zwischen Ästhetischem und Politischem
2 Nataša Glišić Banja Luka Драма светлости и таме или Велика позорница Карађозовог живота Das Drama von Licht und Finsternis oder die Große Bühne im Leben von Karađorđe
3 Ⓢ Irina Ivanova Moskva „Prokleta avlija“ i „Zapisi iz mrtvog doma“ „Der verdammte Hof“ und die „Aufzeichnungen aus einem Totenhaus“
4 Branka Jakšić Provči Novi Sad Elementi parabole u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Elemente von Parabeln im Roman „Der verdammte Hof“
5 Ⓢ Julijana Matanović Zagreb Što li mi se Avlija zamaglila? (Andrićevo naklivpero pod Mlakićevim prstima) Weshalb verschwimmt der Hof vor meinen Augen? (Andrićs Füllfeder in Mlakićs Händen)
6 Ⓢ Ana Mumović Beograd „Prokleta avlija“ u interpretaciji Vuka Filipovića „Der verdammte Hof“ in der Interpretation von Vuk Filipović
7 Jelena Ratkov-Kvočka Sremski Karlovci Деликт мишљења у „Проклетој авлији“ Иве Андрића и „Гробници за Бориса Давидовича“ Данила Киша Das Delikt des Denkens in den Romanen „Der verdammte Hof“ und „Ein Grabmal für Boris Davidovič" von Danilo Kiš
Zeit: 14,00–18,00 • Vrijeme: 14,00–18,00 • Вријеме: 14,00–18,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.010 (0033010010)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 4: Sonstiges 2/2 • Razno 2/2 • Разно 2/2 • Разное 2/2
1 Ⓢ Gordana Todorić Jelena Ratkov-Kvočka Novi Sad, Sremski Karlovci Promocija knjige: Olovera Radulović. Nova čitanja Andrićevog dela (Petrovaradin: Alfagraf, 2013). Die Promotion des Buches: Olovera Radulović. Das neue Lesen des Andrićs Werk
2 Snežana Milosavljević Milić Niš Виртуелни светови „Проклете авлије“ Virtuelle Welten im Roman „Der verdammte Hof“
3 Magdalena Ramljak Mostar Emocije u „Prokletoj avliji“ Emotionen im Roman „Der verdammte Hof“
4 Boris Škvorc Split Kako izreći neizrecivo?: izvedbe odnosa moći unutar mogućih svjetova pro/izvedenih u romanu „Prokleta avlija“ Wie soll man das Unsagbare ausdrücken? Manifestation von Machtbeziehungen innerhalb möglicher Welten im Roman „Der verdammte Hof“
5 Amira Žmirić Banja Luka Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld … Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld …
6 Ⓢ Alina Jabločkina Moskva Novi život „Proklete avlije“ Das neue Leben des „Verdammten Hofes“
Sprache • Jezik • Језик
Zeit: 11,30–13,00 • Vrijeme: 11,30–13,00 • Вријеме: 11,30–13,00
Raum • Prostorija • Просторија:
1.008 (003301008)
Universitätszentrum Wall, Stockwerk 1. Obergeschoß
Plan
Sektion 3: Übersetzung • Pr(ij)evod/Prevođenje • Пр(иј)евод/Превођење • Перевод
1 Nataša Ajdžanović Novi Sad Преводни еквиваленти придева неодређеног вида у руском преводу романа „Проклета авлија“ Übersetzungsäquivalente unbestimmter Adjektive in der russischen Version des Romans „Der verdammte Hof“
2 Edita Andrić Sremska Kamenica Prevodilački postupci u mađarskom prevodu romana „Prokleta avlija“ Übersetzerische Verfahren in der ungarischen Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
3 Ljiljana Banjanin Torino Recepcija i italijanski prevodi Andrićeve „Proklete avlije“ Rezeption und italienische Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
4 Danilo Capasso Banja Luka Kako je „Prokleta avlija“ prevedena na italijanski jezik Wie der „Der verdammte Hof“ ins Italienische übersetzt wurde
5 Ⓢ Dragana Drakulić-Priima Sankt-Peterburg Frazeologizmi u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i njihov prevod na ruski jezik Phraseologismen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Russische
6 Dušanka Zvekić-Dušanović Novi Sad Načinska kvalifikacija glagola govorenja u „Prokletoj avliji“ i njenom prevodu na mađarski jezik Modale Qualifikation von Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Ungarische
19,00–20,00 Runder Tisch. Moderatoren: Davor Dukić, Dušan Marinković. Restoran Opatija. • Okrugli sto(l): Moderatoren: Davor Dukić, Dušan Marinković. Restoran Opatija • Округли сто(л): Модератори Давор Дукић, Душан Маринковић. Ресторан Опатија

5. Rahmenthemen

A: Das Motiv des Hofes
1. DER VERFLUCHTE HOF und Andrićs Gefängniszyklus
2. Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld
3. Der Hof der Ungerechtigkeit und der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld, der Angst und Unfreiheit
4. Der Hof: Psychologie, Symbolik, Philosophie
5. Der Hof von Meer zu Meer (Andrić) vs. Nicht alle Höfe dieser Welt sind verflucht (Andrić)

B: Narration
6. Kraft und Bedeutung der Erzählung
7. Die Erzählung in der Erzählung, die Erzählung über die Erzählung, die Erzählung durch die Erzählung, die Erzählung mit der Erzählung, die Erzählung hinter der Erzählung, die Erzählung neben der Erzählung
8. Erzählung1 + Erzählung2 + Erzählung3 + Erzählungx
9. Die Rahmen-, Zentral-, Episodenerzählung …
10. Das integrale Modell der Erzählung: Vereinigung mehrerer Erzählungen in einer Einheit
11. Erzählen und Hören
12. Narrative Perspektiven – Fokalisierung (Null-, intern, extern), der Fokalisator („Eigentümer“ der Erzählung)
13. Die narrative (deskriptive) Pause
14. Die narrative (deskriptive) Klammer
15. Konstruktion und Dekonstruktion des Hofes
16. Realistisches, modernistisches und postmodernistisches Kodieren und Erzählen
17. Die Komposition der Erzählung, das narrative Schema (Prolog, Epilog, Fokus, Klimax, Pointe), Verknüpfungen
18. Geschlossen- und Offenheit als psychologische, ästhetische und narrative Kategorie
19. Der Narrator und der Gesprächspartner
20. Der Erzähler/Narrator: der zentrale, sekundäre, allwissende (analytische), schreibende, passionierte, unzuverlässige, fiktive, homodiegetische (Figur in Erzählsituation), heterodiegetische (Nicht-Figur in Erzählsituation), abwesende, unkenntliche, depersonalisierte, explizite, implizite …, der Antierzähler …
21. Änderung und Überkreuzung der Perspektiven, Verkettung von Dialogen mit inneren Monologen
22. Die Autonarration (Ich-Figur, Ich-Erzähler, Ich-Protagonist, Ich-Beobachter), Verschiebungen der Grenzen des eigenen „Ich“, „Vermehrungen“ der Narration
23. Anhörung/Verhör als Kern des Erzählens
24. Krise des erzählenden Subjektes
25. Einfluss des Logozentrismus auf die Wahl des Erzähltyps
26. Narratologische Fiktion
27. Direkte Rede – indirekte Rede – pseudo-direkte (freie indirekte, erlebte) Rede
28. Die Geometrie der Symbole, Motive und Figuren: Kreis, Ellipse, Dreieck, Quadrat
29. Die narrative Toponymie: Bosnien, Türkei, Griechenland, Serbien, Georgien, Bulgarien, Italien, Frankreich …
30. Das Phänomen des Flüsterns
31. Das Rätsel des Erzählens und das Rätsel im Erzählen
32. Das Spiel (investigativ, diplomatisch, gefängnisbezogen …)
33. Das Motiv des Tages, der Nacht, des Hell- und Dunkelwerdens
34. Mythisches in der Erzählung

C: Figuren
35. Das Verhältnis zwischen Einzelperson und Kollektiv
36. Ich bin Gott Atum, der ich selbst war (ägyptische Papyrusaufschrift) – Ich, das ist jemand anderen (Jean Rembo) – Ich bin’s (Thomas Mann) – „Ich bin das“ (Ćamil); =/≈: Gleichartigkeit von A und B – Gleichsetzung von A und B – Selbstentfernung – Einfühlung – Identifikation – Zweiheit – Verdoppelung
37. Haftantritt: Tragik, Pessimismus, Optimismus
38. Der Mensch zwischen Traum und Wirklichkeit
39. Gutes, Böses, Hass, Angst, Rache
40. Willkür → Angst → Mitgefühl → Leiden → Hass → Wut → Stolz → Trotz → Schuld → Tyrannei → Ungerechtigkeit → Strafe → Opfer
41. Individuen im Kampf der Welten
42. Individualitäten: Fra Petar, Karađoz, Ćamil, Haim, Džem, Bajazit …
43. Namenlose und „temporäre“ Figuren
44. Akteure: Affirmation, Selbstidentifikation, Transformation, Deformation
45. Galerien: Deportierte, Gefangene, Verurteilte, Vertriebene, Betrüger, Spitzel, Auskundschafter, Kranke, Irre, Verwalter, Ermittler, Wächter, Sultane, Söhne, Brüder, Erben, Eroberer, Könige, Päpste, Ritter, Prinzen, Gesandte …
46. Die historische Figur (die äußere und die innere Welt) – historische vs. künstlerische Wahrheit
47. Die Frau und die Erzählung über die Frau

D: Perzeption
48. Das Lesen des Romans
49. Andrićs Tergeminus: Brücke – Chronik – Hof: Übereinstimmungen, Ähnlichkeiten, Unterschiede (Fabel, Typen, Symbole, Verfahren)
50. DER VERFLUCHTE HOF im System der europäischen Romane

E: Stilistik
51. Die Stilistik des Erzählens (künstlerische Transposition, stilistische Verfahren und Schichten, Tropen und Figuren, Expressivität)

F: Linguistik
52. Besonderheiten des sprachlichen Ausdrucks (phonetisch-phonologische, lexikalisch-semantische, phraseologische, parömiologische, derivative, grammatikalische, textuelle)

G: Übersetzungen
53. Übersetzungen in andere Sprachen
54. Intersprachliche Parallelen

H: Mediale Aufbereitung
55. Mediale Umsetzung (Radioadaption, Theater- und Fernsehinszenierung)

6. Okvirne teme • Оквирне теме

A: Motiv avlije
1. PROKLETA AVLIJA i Andrićev tamnički ciklus
2. Avlija kao prostor, avlija kao vr(ij)eme i avlija kao junak romana
3. Avlija nepravde i muke, nevinosti i krivice, t(j)eskobe i neslobode
4. Avlija: psihologija, simbolika, filozofija
5. Avlija od mora do mora (Andrić) vs. Sve avlije ovog sveta nisu proklete (Andrić)

B: Naracija
6. Moć i značaj priče
7. Priča u priči, priča o priči, priča kroz priču, priča sa pričom, priča za pričom, priča uz priču
8. Priča1 + priča2 + priča3 + pričax
9. Okvirna priča, centralna priča, epizodna priča…
10. Integralni model priče: objedinjavanje više priča u jednu c(j)elinu
11. Pričanje i slušanje
12. Narativne perspektive – fokalizacija (nulta, unutrašnja/unutarnja, spoljna/vanjska), fokalizator („vlasnik‟ tačke gledišta)
13. Naratološka (deskriptivna) pauza
14. Naratološka (deskriptivna) zagrada
15. Konstrukcija i dekonstrukcija avlije/Avlije
16. Realistično, modernističko i postmodernističko kodiranje i dekodiranje pripov(ij)edanja
17. Kompozicija priče, narativna shema (prolog, epilog, fokus, klimaks, poenta), ulančavanje
18. Skrivenost i otkrivenost kao psihološka, estetska i naratološka kategorija
19. Narator i sabes(j)ednik
20. Pripov(j)edač/pričalac/narator: glavni, sporedni, sveznajući (analitički), autorski, pasionirani, nepouzdani, fiktivni, homodijegetički (lik u pripov/j/ednoj situaciji), heterodijegetički (ne-lik u pripov/j/ednoj situaciji), odsutni, prikriveni, obezličeni, eksplicitni, implicitni…, antipripov(j)edač…
21. M(ij)enjanje i ukrštanja perspektiva, ulančavanje dijaloga sa unutrašnjim/unutarnjim monologom
22. Autonaracija (ja-lik, ja-narator, ja-protagonista, ja-sv/j/edok), pom(j)eranje granica svoga „ja‟, „udvajanje‟ naracije
23. Saslušanje kao jezgro pripov(ije)edanja
24. Kriza pripov(j)edačkog subjekta
25. Uticaj logocentrizma na izbor tipa pripov(ij)edanja
26. Naratološka fikcija
27. Upravni govor – neupravni govor – nepravi upravni (slobodni neupravni, doživljeni) govor
28. Geometrija simbola, motiva i likova: krug, elipsa, trougao/trokut, kvadrat
29. Narativna toponimija: Bosna, Turska, Grčka, Srbija, Gruzija, Bugarska, Italija, Francuska…
30. Fenomen šapata
31. Zagonetka pripov(ij)edanja i zagonetka u pripov(ij)edanju
32. Igra (isl/j/ednička, diplomatska, tamnička…)
33. Motiv dana, noći, svanjivanja i smrkavanja
34. Mitsko u priči

C: Likovi
35. Odnos pojedinca i kolektiva
36. Ja sam bog Atum, koji bijah sam (zapis na egipatskom papirusu) – Ja, to je neko drugi (Žan/Jean Rembo) – Ich bin’s ‛Ja sam to’ (Tomas Man) – „Ja sam to‟ (Ćamil); =/≈: istovetnost A i B – poistovećivanje A sa B – samoodstranjivanje – uživljavanje – identifikacija – dvojnost – podvajanje
37. Utamničenje: tragizam, pesimizam, optimizam
38. Čov(j)ek između sna i jave
39. Dobro, zlo, mržnja, strah, osveta
40. Samovolja → strah → sažaljenje → patnja → mržnja → gnjev → gordost → inat → krivica → tiranija → nepravda → kazna → žrtva
41. Individua u klinču sv(j)etova
42. Individualnosti: fra Petar, Karađoz, Ćamil, Haim, Džem, Bajazit…
43. Bezimeni i „prolazni‟ likovi
44. Akteri: afirmacija, autoidentifikacija, transformacija, deformacija
45. Galerija: zatočenici, zatvorenici, osuđenici, prognanici, varalice, doušnici, uhode, bolesnici, luđaci, upravnici, isl(j)ednici, stražari, sultani, sinovi, braća, nasl(j)ednici, osvajači, kraljevi, pape, vitezovi, prinčevi, izaslanici…
46. Istorijska/Povijesna ličnost (spoljni/vanjski i unutrašnji/unutarnji sv(ij)et) – istorijska/povijesna istina vs. um(j)etnička istina
47. Žena i priča o ženi

D: Percepcija
48. Čitanja romana
49. Andrićev tergeminus: Ćuprija – Hronika – Avlija: podudarnosti, sličnosti, razlike (fabula, tipovi, simboli, postupci)
50. PROKLETA AVLIJA u sistemu/sustavu evropskih/europskih romana

E: Stilistika
51. Stilistika pripov(ij)edanja (um/j/etnička transpozicija, stilski postupci i slojevi, tropi i figure, ekspresivnost i izražajnost)

F: Lingvistika
52. Osobenosti jezičkog izraza (fonetsko-fonološke, leksičko-semantičke, frazeološke, paremiološke, tvorbene, gramatičke, tekstualne)


G: Prevođenje
53. Pr(ij)evodi na druge jezike
54. Međujezičke/međujezične paralele

H: Medijsko predstavljanje
55. Medijska transpozicija (radijska adaptacija, pozorišna/kazališna dramatizacija, filmska ekranizacija)

7. Рамочные темы

А: Мотив двора
1. ПРОКЛЯТЫЙ ДВОР и тюремный цикл Иво Андрича
2. Двор как пространство, двор как время и двор как персонаж романа
3. Двор беззакония и мучений, невиновности и вины, тесноты и несвободы
4. Двор: психология, символика, философия
5. Avlija od mora do mora ‛Двор от моря до моря’ (Андрич) vs. Sve avlije ovog sveta nisu proklete ‛Все дворы этого мира являются не проклятыми’ (Андрич).

Б: Наррация
6. Сила и значение рассказа
7. Рассказ в рассказе, рассказ о рассказе, рассказ через рассказ, рассказ с рассказом, рассказ за рассказом, рассказ рядом с рассказом
8. Рассказ1 + рассказ2 + рассказ3 + рассказx
9. Рамочный рассказ, центральный рассказ, эпизодный рассказ…
10. Интегральная модель рассказа: объединение нескольких рассказов в одно целое
11. Повестование и восприяние вслух
12. Нарративные перспективы – фокализация (нулевая, внутренняя, внешняя), фокализатор („собственник‟ точки зрения)
13. Нарративная (дескриптивная) пауза
14. Нарративные (дескриптивные) кавычки
15. Конструкция и деконструкция двора/Двора
16. Реалистическая, модернистская и постмодернистская кодировка и декодировка повествования
17. Композиция рассказа, нарративная схема (пролог, эпилог, фокус, климакс, главная мысль), сцепление
18. Скрытость и открытость как психологическая, эстетическая и нарративная категории
19. Нарратор и собеседник
20. Повествователь/рассказчик/нарратор: главный, второстепенный, всезнающий (аналитический), авторский, страстный, ненадежный, фиктивный, хомодиегетический (персонаж в повествовательной ситуации), гетеродиегетический (не-персонаж в повествовательной ситуации), отсутствующий, скрытый, обезличенный, эксплицитный, имплицитный…, антиповествователь…
21. Изменение и скрещивание перспектив, сцепление диалога с внутренним монологом
22. Автонаррация (я-персонаж, я-нарратор, я-протагонист, я-свидетель), изменение границ своего „я‟, „удвоениеe‟ наррации
23. Допрос как ядро повествования
24. Кризис повествовательного субъекта
25. Влияние логоцентризма на выбор типа повествования
26. Нарративная фикция
27. Прямая речь – косвенная речь – несобственно-прямая речь
28. Геометрия символов, мотивов и персонажей: круг, эллипсис, треугольник, квадрат
29. Нарративная топонимия: Босния, Турция, Греция, Сербия, Грузия, Болгария, Италия, Франция…
30. Феномен шепота
31. Загадка повествования и загадка в повествовании
32. Игра (следовательская, дипломатическая, тюремная…)
33. Мотив дня, ночи, рассвета и заката
34. Мифическое в рассказе

В: Персонажи
35. Отношение индивида и коллектива
36. Я бог Атум, которым сам являюсь (запись на египетском папирусе) – Я, это кто-нибудь другой (Žan/Jean Rembo) – Ich bin’s ‛Я являюсь этим’ (Tomas Man) – Ja sam to ‛Я являюсь этим’ (Ćamil); =/≈: тождество A и B – отождествление A с B – самоотстранение – вникание – идентификация – двойственность – удвоение
37. Заточение: трагизм, пессимизм, оптимизм
38. Человек между сном и явью
39. Добро, зло, ненависть, страх, месть
40. Своеволие → страх → сожаление → мучение → ненависть → гнев → гордость → упорство → вина → тирания → беззаконие → наказание → жертва
41. Индивид в клинче миров
42. Индивидуальности: фра Петр, Караджоз, Чамил, Наим, Джем, Баязит…
43. Безымянные и „мимолетные‟ персонажи
44. Участники: аффирмация, самоидентификация, трансформация, деформация
45. Галерея лиц: заключенные, тюремщики, осужденные, каторжники, обманщики, стукачи, больные, сумасшедшие, управляющие, следователи, сторожа, султаны, сыновья, братья, наследники, завоеватели, короли, папы, витязи, принцы, эмиссары…
46. Историческая личность (внешний и внутренний мир) – историческая vs. художественная правда
47. Женщина и рассказ о женщине

Г: Восприятие
48. Чтение и прочтения романа
49. Треугольник Андрича: Мост – Хроника – Двор: совпадения, сходства, различия (фабула, типы, символы, приемы)
50. ПРОКЛЯТЫЙ ДВОР в системе европейского романа

Д: Стилистика
51. Стилистика повествованияa (художественная транспозиция, стилевые приемы и пласты, тропы и фигуры, экспрессивность и выразительность)

Е: Лингвистика
52. Особенности языка романа (фонетико-фонологические, лексико-семантические, фразеологические, паремиологические, грамматические, текстуальные)

Ж: Перевод
53. Переводы на другие языки
54. Межязыковые параллели

З: Воспроизведение романа в других видах искусства
55. Художественная транспозиция романа (радио-адаптация, театральная постановка, экранизация)

8. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы

Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - De
1 Milan Ajdžanović Novi Sad Придевски вид у роману „Проклета авлија“ Der Adjektivaspekt im Roman „Der verdammte Hof“
2 Nataša Ajdžanović Novi Sad Преводни еквиваленти придева неодређеног вида у руском преводу романа „Проклета авлија“ Übersetzungsäquivalente unbestimmter Adjektive in der russischen Version des Romans „Der verdammte Hof“
3 Milivoj Alanović Novi Sad Изричне реченице у „Проклета авлија“: структурносемантичке и стилске одлике Deklarativsätze im Roman „Der verdammte Hof“: strukturell-semantische und stilistische Eigenschaften
4 Marko Alerić Zagreb Odnos narativne strukture i diskursa na primjeru Andrićeva romana „Prokleta avlija“ (zajedno sa Tamarom Gazdić-Alerić) Das Verhältnis von narrativer Struktur und Diskurs am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ (zusammen mit Tamarom Gazdić-Alerić)
5 Bojana Anđelić Sremska Mitrovica Motiv knjige u romanu „Prokleta avlija“ Ive Andrića Das Motiv des Buches im Roman „Der verdammte Hof“ von Ivo Andrić
6 Bojana Anđelić Sremska Mitrovica Ko zna od srećnih i slobodnih šta je to samoća? (O lirskim zapisima srpskog Nobelovca) – zajedno sa Jovanom Žarković Welcher glückliche und freie Mensch weiß, was Einsamkeit ist? (Über lyrische Notizen des serbischen Nobelpreisträgers) – zusammen mit Jovana Žarković
7 Edita Andrić Sremska Kamenica Prevodilački postupci u mađarskom prevodu romana „Prokleta avlija“ Übersetzerische Verfahren in der ungarischen Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
8 Ivana Antonić Novi Sad Прилошка темпроална фреквенција у Андрићевој „Проклетој авлији“ Die temporal-adverbiale Frequenz von im Roman „Der verdammte Hof“
9 Nada Arsenijević Novi Sad Лингвистичка анализа колорита у Андрићевом роману „Проклета авлија“ Linguistische Analyse des Kolorits in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
10 Marko Avramović Mladenovac Рецепција „Проклете авлије“: између естетског и политичког Der Rezeption des Romans „Der verdammte Hof“: zwischen Ästhetischem und Politischem
11 Miloš Babić Beograd Medijska transpozicija "Proklete avlije" (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, TV ekranizacija) Die mediale Aufbereitung des Romans „Der verdammte Hof“ (Radio, Bühne, Fernsehen)
12 Ljiljana Banjanin Torino Recepcija i italijanski prevodi Andrićeve „Proklete avlije“ Rezeption und italienische Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
13 Snežana Baščarević Zubin Potok Andrićeva tamnička krletka Andrićs Gefängniszelle
14 Katarina Begović Beograd Vremenski raslojena leksika u „Prokletoj avliji“ I. Andrića Lexik mit Temporalbezug in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
15 Iva Beljan Mostar „Prokleta avlija“ i hrvatska književna tradicija u Bosni i Hercegovini „Der verdammte Hof“ und die kroatische literarische Tradition in Bosnien und Herzegowina
16 Marina Bergovec Zagreb Medicinska terminologija u „Prokletoj avliji“ i Andricevu stvaralaštvu Medizinische Terminologie im Roman „Der verdammte Hof“ und in Andrićs Schaffen
17 Anica Bilić Vinkovci Moć priče u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i kulturi pamćenja Die Macht der Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“ und in der Erinnerungskultur
18 Biljana Branić Latinović Novi Beograd Funkcije jezika u radio-drami „Prokleta avlija“ Die Funktionen der Sprache im Radiodrama „Der verdammte Hof“
19 Ivana Brković Zagreb Strah, trauma, vjera u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića (zajedno sa Suzana Coha) Angst, Trauma und Glauben im Roman „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Suzana Coha)
20 Branka Brlenić-Vujić Osijek Prostori i vremenski okviri „Prokletе avlijе“ Räumliche und zeitliche Rahmen des Romans „Der verdammte Hof“
21 Andrea Buzov Graz Epiteti u „Prokletoj avliji“ Epitheta im Roman „Der verdammte Hof“
22 Danilo Capasso Banja Luka Kako je „Prokleta avlija“ prevedena na italijanski jezik Wie der „Der verdammte Hof“ ins Italienische übersetzt wurde
23 Jožica Čeh Steger Maribor Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
24 Suzana Coha Zagreb Strah, trauma, vjera u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Angst, Trauma und Glauben im Roman „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Ivana Brković)
25 Zrinka Ćoralić Bihać Imenice stranog porijekla u jezičkoj strukturi „Prokletе avlijе“ Substantive fremder Herkunft in der sprachlichen Struktur des Romans „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Mersina Šehić)
26 Dragana Cvijović Beograd Именичка лексика са конотативном компонентом значења у пољу друштвених односа у роману Иве Андрића „Проклета авлија“ Substantivische Lexik mit der konnotativen Komponente der Bedeutung im Feld gesellschaftlicher Beziehungen im Roman „Der verdammte Hof“
27 Jovana Davidović Šid Tragovi „Ex Ponta“ i „Nemira“ u romanu „Prokleta avlija“ Spuren von „Ex Ponto“ und „Nemiri“ im Roman „Der verdammte Hof“
28 Nermina Delić Bihać Individua u klinču svjetova Individuen im Clinch der Welten (gemeinsam mit Vildana Pečenković)
29 Lidija Delić Beograd Људи у црном: мотиви кривице и ислеђивања у "Проклетој авлији" Ива Андрића (заједно са Мирјаном Детелић) Menschen in Schwarz: Motive von Schuld und Verfolgung im Roman „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Mirjana Detelić)
30 Mirjana Detelić Beograd Људи у црном: мотиви кривице и ислеђивања у „Проклетој авлији“ Ива Андрића (zajedno sa Lidijom Delić) Menschen in Schwarz: Motive von Schuld und Verfolgung im Roman „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Lidija Delić)
31 Sanja Domazet Beograd Ljudska egzistencija kao tamnica bez izlaza Die menschliche Existenz als auswegloses Gefängnis
32 Miloš Đorđević Beograd Реторика наслова „Проклета авлија“ (Промена парадигме значења метафоре „Проклета авлија“ у историјском и културолошком контексту) Die Rhetorik des Titels im Roman „Der verdammte Hof“ (Änderung des metaphorischen Bedeutungsparadigmas im Roman „Der verdammte Hof“ im historischen und kulturologischen Kontext)
33 Dragana Drakulić-Priima Sankt-Peterburg Frazeologizmi u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i njihov prevod na ruski jezik Phraseologismen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Russische
34 Daniel Dugina Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ (zajedno s Janjom Harambašom, Amelom Kazazom i Branimirom Staletovićem) Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“ (gemeinsam mit Janja Harambaša, Amel Kazaz und Branimir Staletović)
35 Davor Dukić Zagreb „Prokleta avlija“: mjesta estetske nesavršenosti i značenjske neodređenosti „Der verdammte Hof“: Orte der ästhetischen Unvollendetheit und der bedeutungsmäßigen Unbestimmtheit
36 Sanja Đurović Beograd Морфолошка анализа глаголских облика у „Проклетој авлији“ Иве Андрића Morphologische Analyse der Verbalformen im Roman „Der verdammte Hof“
37 Šeherzada Džafić Bihać Avlija – topofobija i/li topofilija Der Hof – Topophobie oder Topophilie
38 Dragana Francišković Subotica Odnos moći i znanja u „Prokletoj avliji“ Das Verhältnis von Macht und Wissen im Roman „Der verdammte Hof“
39 Lidia Gavryushina Moskva Человек между жизнью и смертью в романе Андрича „Проклятый двор“ Der Mensch zwischen Leben und Tod im Roman „Der verdammte Hof“
40 Tamara Gazdić-Alerić Zagreb Odnos narativne strukture i diskursa na primjeru Andrićeva romana „Prokleta avlija“ (zajedno sa Markom Alerić) Das Verhältnis von narrativer Struktur und Diskurs am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ (zusammen mit Marko Alerić)
41 Nataša Glišić Banja Luka Драма светлости и таме или Велика позорница Карађозовог живота Das Drama von Licht und Finsternis oder die Große Bühne im Leben von Karađorđe
42 Dijana Hadžizukić Konjic Geometrijska simbolika narativnih elemenata "Proklete avlije“ Die geometrische Symbolik der narrativen Elemente im Roman „Der verdammte Hof“
43 Janja Harambaša Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ (zajedno s Danielom Duginom, Amelom Kazazom i Branimirom Staletovićem) Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“ (gemeinsam mit Daniel Dugina, Amel Kazaz und Branimir Staletović)
44 Darjan Horvat Graz Narativna toponimija: Bosna, Turska, Grčka, Srbija, Gruzija, Bugarska, Italija, Francuska… Narrative Toponymien: Bosnien, Türkei, Griechenland, Serbien, Georgien, Bulgarien, Italien, Frankreich …
45 Irina Ivanova Moskva „Prokleta avlija“ i „Zapisi iz mrtvog doma“ „Der verdammte Hof“ und die „Aufzeichnungen aus einem Totenhaus“
46 Branka Jakšić Provči Novi Sad Elementi parabole u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Elemente von Parabeln im Roman „Der verdammte Hof“
47 Agata Jawoszek Poznań „Prokleta avlija“ – zatvorski panoptikum. Kako faucaltovski pristupiti Andriću? „Der verdammte Hof“ – ein Gefängnis-Panoptikum. Wie kann man sich im Sinne von Foucault an Andrić annähern?
48 Vera Jovanović Beograd Narativna glagolska vremena u romanu „Prokleta avlija“ i njegovom prevodu na francuski Narrative Verbaltempora im Roman „Der verdammte Hof“ und in der Übersetzung ins Französische
49 Tamara Jovanović Novi Sad Fenomen dvojnosti likova u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Das Phänomen der Zweifachheit der Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
50 Jovana Jovanović Beograd Konceptualizacija krivice i straha u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Die Konzeptualisierung von Schuld und Angst im Roman „Der verdammte Hof“
51 Jelena Jovanović Niš Da li fokalizator uvek postoji – naratološke dileme u tumačenju „Proklete avlije“ Gibt es immer einen Fokalisator? – narratologische Dilemmata in der Interpretation des Romans „Der verdammte Hof“
52 Emina Jović Graz Priča u priči, priča o priči Die Erzählung in der Erzählung, die Erzählung über die Erzählung
53 Dijana Jurčić Ljubuški Rodni diskurs u djelu „Prokleta avlija“ Der fruchtbare Diskurs im Werk „Der verdammte Hof“
54 Sofija Kalezić-Đuričković Podgorica Nastavno proučavanje romana Iva Andrića „Prokleta avlija“ Studium des Romans „Der verdammte Hof“ für Zwecke des Unterrichts
55 Iva Kapša Vrbas Likovi romana „Prokleta avlija“ Die Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
56 Šejla Karabašić Bihać Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld
57 Maksim Karanfilovski Skopje „Проклета авлија“ на македонски јазик „Der verdammte Hof“ in mazedonischer Sprache
58 Bernarda Katušić Wien Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“? Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“?
59 Amel Kazaz Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ (zajedno s Danielom Duginom, Janjom Harambašom i Branimirom Staletovićem) Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“ (gemeinsam mit Daniel Dugina, Janja Harambaša und Branimir Staletović)
60 Natalija Klušina Москва Феномен молчания в повести „Проклятый двор“ Ива Андрича Das Phänomen des Schweigens im Roman „Der verdammte Hof“
61 Sanjin Kodrić Sarajevo „Tamnički ciklus i „Prokleta avlija“ Ive Andrića „Der Gefängniszyklus“ und „Der verdammte Hof“
62 Nikola Košćak Novi Marof Heteroglosija i dijalogičnost u romanu „Prokleta avlija“ Heteroglossie und Dialog im Roman „Der verdammte Hof“
63 Merisa Kulenović Bihać Pridjevski paralelizmi u Andrićevoj pripovijeci „Prokleta avlija“ i njihovi prijevodni ekvivalenti na njemačkom jeziku Adjektivische Parallelismen in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Äquivalente in Übersetzung ins Deutsche
64 Nataša Kurtuma Subotica Die substantivische Komposition in „Der verdammte Hof“ Die substantivische Komposition in „Der verdammte Hof“
65 Oksana Leontieva Kiev Индивид в клинче миров Das Individuum im Kampf der Welten
66 Marica Liović Osijek Simbolika vremena i prostora u romanu „Prokleta avlija“ Die Symbolik von Zeit und Raum im Roman „Der verdammte Hof“
67 Ksenija Loban Москва Двор как пространство, Двор как время и Двор как персонаж романа Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanfigur
68 Leszek Małczak Katowice Recepcija „Proklete avlije“ u Poljskoj Die Rezeption des Roman „Der verdammte Hof“ in Polen
69 Dušan Marinković Zagreb Sloboda i pripovijedanje Freiheit und Erzählen
70 Patricia Marušić Zagreb Priča u „Prokletoj avliji“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
71 Julijana Matanović Zagreb Što li mi se Avlija zamaglila? (Andrićevo naklivpero pod Mlakićevim prstima) Weshalb verschwimmt der Hof vor meinen Augen? (Andrićs Füllfeder in Mlakićs Händen)
72 Željka Matulina Zadar Stilogenost akumulativnih glagolskih nizova u Andrićevu romanu „Prokleta avlija“ i njihovi translati u njemačkome prijevodu „Der verdammte Hof“ Die Stilogenität akkumulativer Verbalreihen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Translate in der deutschen Übersetzung „Der verdammte Hof“
73 Perina Meić Mostar „Prokleta avlija“ – žanrovski aspekti „Der verdammte Hof“ – Genreaspekte
74 Nataša Milanov Beograd О глаголима кретања у „Проклетој авлији“ Über Bewegungsverben im Roman „Der verdammte Hof“
75 Svetlana Milanović Beograd Прича у „Проклетој авлији“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
76 Goran Milašin Бања Лука Дијалози у „Проклетој авлији“ Dialoge im Roman „Der verdammte Hof“
77 Snežana Milojević Prokuplje Žena u pripovestima nepouzdanih pripovedača „Proklete avlije“ Die Frau in Erzählungen unzuverlässiger Erzähler im Roman „Der verdammte Hof“
78 Snežana Milosavljević Milić Niš Виртуелни светови „Проклете авлије“ Virtuelle Welten im Roman „Der verdammte Hof“
79 Marija Milosavljević-Todorović Beograd O imenicama s prefiksima u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Über präfigierte Substantive im Roman „Der verdammte Hof“
80 Ana Mumović Beograd „Prokleta avlija“ u interpretaciji Vuka Filipovića „Der verdammte Hof“ in der Interpretation von Vuk Filipović
81 Ilija Musa Mostar Medijske adaptacije „Proklete avlije“ u Bosni i Hercegovini Mediale Inszenierungen des Romans „Der verdammte Hof“ in Bosnien und Herzegowina
82 Šimun Musa Mostar Djelotvornost susreta i razgovora u „Prokletoj avliji“ Die Produktivität von Treffen und Dialogen im Roman „Der verdammte Hof“
83 Sonja Nenezić Nikšić Upotreba riječi kao u „Prokletoj avliji“ Der Gebrauch des Wortes kao im Roman „Der verdammte Hof“
84 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Sematika brojeva u romanu „Prokleta avlija“ I. Andrića Die Sematik der Zahlen im Roman „Der verdammte Hof“
85 Anastasija Nikolajeva Москва Формы субъективации повествования в романе Иво Андрича „Проклятый двор“ Formen der Subjektivierung des Erzählens im Roman „Der verdammte Hof“
86 Marijana Nikolić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Indira Šabić)
87 Kristijan Olah Beograd Uspon istine u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Der Anstieg der Wahrheit im Roman „Der verdammte Hof“
88 Sanja Pantović Novi Sad Критичка рецепција романа „Проклета авлија“ Kritische Rezeption des Romans „Der verdammte Hof“
89 Aleksandra Pavićević Podgorica Egzistencijalizam u književnosti: Kroz tamnički prozor „Proklete avlije“ Existentialismus in der Literatur: durch das Gefängnisfenster des Romans „Der verdammte Hof“
90 Vildana Pečenković Bihać Individua u klinču svjetova Individuen im Clinch der Welten (gemeinsam mit Nermina Delić)
91 Jelena Petković Kragujevac Акузативне конструкције са предлозима кроз, уз и низ у Андрићевој „Проклетој авлији“ Akkusativische Konstruktionen mit den Präpositionen кроз, уз und низ im Roman „Der verdammte Hof“
92 Vuk Petrović Београд Приповедни смисао огледања добра и зла у „Проклетој авлији“ Der erzählerische Sinn von Gut und Böse „Der verdammte Hof“
93 Marica Petrović Tuzla Leksikološko-semantičke osobitosti jezičnoga izraza u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Lexikologisch-semantische Besonderheiten des sprachlichen Ausdrucks im Roman „Der verdammte Hof“
94 Tamara Piletić Podgorica Pitanje zla i problem ljudske krivice u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Die Frage des Bösen und das Problem der menschlichen Schuld im Roman „Der verdammte Hof“
95 Natalija Poljaničeva Москва Двор беззакония и мучений, невиновности и вины, тесноты и несвободы (Злочин и казна у „Проклетој авлији“) Der Hof der Gesetzeslosigkeit und der Qualen, der Schuld und Unschuld, der Enge und Unfreiheit (Verbrechen und Strafe im Roman „Der verdammte Hof“)
96 Tatiana Popadeva Москва Женские образы в повести Иво Андрича „Проклятый двор“ Frauenfiguren im Roman „Der verdammte Hof“
97 Dušanka Popović Podgorica Riječi subjektivne ocjene u romanu „Prokleta avlija“ Wörter subjektiver Beurteilung im Roman „Der verdammte Hof“
98 † Naume Radičeski Скопје „Проклета авлија“ и Андриќевите заробеници во цикличните димензии на времето „Der verdammte Hof“ und Andrićs Gefangene in zyklischen Zeitdimensionen
99 Olivera Radulović Novi Sad Библијски архетип у роману „Проклета авлија“ Biblische Archetypen im Roman „Der verdammte Hof“
100 Magdalena Ramljak Mostar Emocije u „Prokletoj avliji“ Emotionen im Roman „Der verdammte Hof“
101 Jelena Ratkov-Kvočka Sremski Karlovci Деликт мишљења у „Проклетој авлији“ Иве Андрића и „Гробници за Бориса Давидовича“ Данила Киша Das Delikt des Denkens in den Romanen „Der verdammte Hof“ und „Ein Grabmal für Boris Davidovič" von Danilo Kiš
102 Indira Šabić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Marijana Nikolić)
103 Zaneta Sambunjak Zadar „Prokleta avlija“ u kontekstu srednjovisokonjemačke književnosti „Der verdammte Hof“ im Kontext der mittelhochdeutschen Literatur
104 Edim Šator Mostar Transpozicija glagolskih oblika u romanu „Prokleta avlija“ Die Transposition von Verbalformen im Roman „Der verdammte Hof“
105 Maja Savić Novi Sad Tišina i zvuk ,,Proklete avlije“ Stille und Tom im Roman „Der verdammte Hof“
106 Mersina Šehić Bihać Imenice stranog porijekla u jezičkoj strukturi „Proklete avlije“ Substantive fremder Herkunft in der sprachlichen Struktur des Romans „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Zrinka Ćoralić)
107 Valentina Sileo Torino Recepcija Ive Andrića u Italiji: „Prokleta avlija“ Die Rezeption Ivo Andrićs in Italien: „Der verdammte Hof“
108 Galia Simeonova-Konach Warszawa Koncepty pamięci historycznej w kontekście bałkańskim i środkowoeuropejskim (Ivo Andrić, Vera Mutafchieva, Czesław Milosz) Konzepte des historischen Erinnerns im balkanischen und mitteleuropäischen Kontext (Ivo Andrić, Vera Mutafchieva, Czesław Milosz)
109 Enes Škrgo Travnik „Suzo zenička i marburška“ „Du Träne von Zenica und Maribor“
110 Boris Škvorc Split Kako izreći neizrecivo?: izvedbe odnosa moći unutar mogućih svjetova pro/izvedenih u romanu „Prokleta avlija“ Wie soll man das Unsagbare ausdrücken? Manifestation von Machtbeziehungen innerhalb möglicher Welten im Roman „Der verdammte Hof“
111 Branimir Staletović Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ (zajedno s Danielom Duginom, Janjom Harambašom i Amelom Kazazom) Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“ (gemeinsam mit Daniel Dugina, Janja Harambaša und Alem Kazaz)
112 Gordana Štasni Novi Sad Номинација човека у „Проклетој авлији“ (Ни име ти, болан, на добро не слути) Die Nomination des Menschen im Roman „Der verdammte Hof“
113 Strahinja Stepanov Novi Sad „Prokleta avlija“ i tekstualnolingvistički pristup „Der verdammte Hof“: ein textlinguistischer Zugang
114 Milica Stojanović Beograd Лексеме са семантичком компонентом ‛звукʼ у „Проклетој авлији“ Lexeme mit der semantischen Komponente ‛Tonʼ im Roman „Der verdammte Hof“
115 Gordana Štrbac Novi Sad Glagoli govorenja o „Prokletoj avliji“ Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“
116 Žarka Svirčev Bečej Epistemološke perspektive fikcije u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Die epistemologischen Perspektiven im Roman von Ivo Andrić „Der verdammte Hof“
117 Tatiana Svishchuk Minsk Двор: психология, символика, философия Der Hof: Psychologie, Symbolik, Philosophie
118 Miodarka Tepavčević Nikšić Neke specifičnosti iskaza u zagradi u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Einige Besonderheiten von Aussagen in Klammern im Roman „Der verdammte Hof“
119 Galina Tjapko Moskva Ratni cunami i čovekova ličnost u Andrićevom romanu „Na Drini ćiprija“ Kriegstsunamis und die menschliche Persönlichkeit im Roman „Die Brücke über die Drina“
120 Gordana Todorić Novi Sad Haim, dijegetički posrednik Chaim, ein diegetischer Vermittler
121 Aleksandra Tomić Novi Sad Andrićev ugao prolaznika Andrićs Blick auf den Vorübergehenden
122 Svetlana Tomin Novi Sad Žene – prećutana teme „Proklete avlije“ Die Frauen – verschwiegene Themen im Roman „Der verdammte Hof“
123 Branko Tošović Grac Funkcijsko čitanje Avlije Funktionelles Lesen des Hofes
124 Snežana Tucaković Novi Sad Traganje za identitetom u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Die Suche nach Identitäten im Roman „Der verdammte Hof“
125 Hilda Urošević Beograd Funkcija prostora u Andrićevom romanu „Prokleta avlija“ Die Funktion des Raumes in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
126 Vesna Vojvodić Mitrović Beograd Individua u klinču svetova Individuen im Clinch der Welten
127 Željko Vujadinović Banja Luka Advokat Rudolf Zistler i proces optuženima za atentat na nadvojvodu Franca Ferdinanda 1914. Der Anwalt Rudolf Zistler und der Prozess gegen die Attentäter auf Erzherzog Franz Ferdinand im Jahre 1914
128 Dragana Vukićević Beograd Đavo i liminari u „Prokletoj avliji“ Der Teufel und Beschuldigte im Roman „Der verdammte Hof“
129 Vesna Vukićević-Janković Nikšić Motiv avlije: Avlija kao prostor, avlija kao vrijeme i avlija kao junak romana Das Motiv des Hofs: der Hof als Ort, der Hof als Zeit, der Hof als Romanheld
130 Arno Wonisch Graz Šta je prokleto u „Prokletoj avliji“ – vantekstualni aspekti Was ist verflucht im Roman „Der verdammte Hof“ – außertextuelle Aspekte
131 Alina Yablochkina Moskva Novi život „Proklete avlije“ Das neue Leben des „Verdammten Hofes“
132 Jovana Žarković Sremska Mitrovica Ko zna od srećnih i slobodnih šta je to samoća? (O lirskim zapisima srpskog Nobelovca) – zajedno sa Bojanom Anđelić Welcher glückliche und freie Mensch weiß, was Einsamkeit ist? (Über lyrische Notizen des serbischen Nobelpreisträgers) – zusammen mit Bojana Anđelić
133 Bogusław Zieliński Poznań Hršćanska paradigma „Proklete avlije“ Das christliche Paradigma des „Verdammten Hofes“
134 Amira Žmirić Banja Luka Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld … Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld …
135 Dušanka Zvekić-Dušanović Novi Sad Načinska kvalifikacija glagola govorenja u „Prokletoj avliji“ i njenom prevodu na mađarski jezik Modale Qualifikation von Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Ungarische

9. Thematische Blöcke mit den angenommenen Themen • Tematski blokovi sa prihvaćenim temama • Тематски блокови са прихваћеним темама • Тематические блоки с принятыми темами

Ivo Andrić im Kontext des Ersten Weltkrieges • Ivo Andrić u kontekstu Prvog sv(j)etskog rata • Иво Андрић у контексту Првог св(ј)етског рата • Иво Андрич в контексте первой мировой войны
Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - De
1 Bojana Anđelić Jovana Žarković Sremska Mitrovica Ko zna od srećnih i slobodnih šta je to samoća? (O lirskim zapisima srpskog Nobelovca) Welcher glückliche und freie Mensch weiß, was Einsamkeit ist? (Über lyrische Notizen des serbischen Nobelpreisträgers)
2 Enes Škrgo Travnik „Suzo zenička i marburška“ „Du Träne von Zenica und Maribor“
3 Galina Tjapko Moskva Ratni cunami i čovekova ličnost u Andrićevom romanu „Na Drini ćiprija“ Kriegstsunamis und die menschliche Persönlichkeit im Roman „Die Brücke über die Drina“
4 Željko Vujadinović Banja Luka Advokat Rudolf Zistler i proces optuženima za atentat na nadvojvodu Franca Ferdinanda 1914. Der Anwalt Rudolf Zistler und der Prozess gegen die Attentäter auf Erzherzog Franz Ferdinand im Jahre 1914
A. Allgemmein • Opšti dio • Општи дио • Общая часть
Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - De
33 Daniel Dugina, Janja Harambaša Branimir Staletović, Amel Kazazm Graz Predstavljanje web stranice i trailer-a vezanog za dokumentarni film „Riječi od pepela“ / „Words from ashes“ Präsentation der Website und des Trailers „Wörter aus Asche" / „Words from ashes“
0 Branko Tošović Grac Čitanja Avlije Lesen des Hofes
B. Literatur • Književnost • Књижевност • Литература
Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - De
Sektion 1: Narration • Naracija • Нарација • Наррация
1 Marko Alerić Tamara Gazdić-Alerić Zagreb Odnos narativne strukture i diskursa na primjeru Andrićeva romana „Prokleta avlija“ Das Verhältnis von narrativer Struktur und Diskurs am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
2 Anica Bilić Vinkovci Moć priče u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i kulturi pamćenja Die Macht der Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“ und in der Erinnerungskultur
3 Dijana Hadžizukić Konjic Geometrijska simbolika narativnih elemenata "Proklete avlije“ Die geometrische Symbolik der narrativen Elemente im Roman „Der verdammte Hof“
4 Jelena Jovanović Niš Da li fokalizator uvek postoji – naratološke dileme u tumačenju „Proklete avlije“ Gibt es immer einen Fokalisator? – narratologische Dilemmata in der Interpretation des Romans „Der verdammte Hof“
5 Emina Jović Graz Priča u priči, priča o priči Die Erzählung in der Erzählung, die Erzählung über die Erzählung
6 Dušan Marinković Zagreb Sloboda i pripovijedanje Freiheit und Erzählen
7 Patricia Marušić Zagreb Priča u „Prokletoj avliji“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
8 Svetlana Milanović Beograd Прича у „Проклетој авлији“ Die Erzählung im Roman „Der verdammte Hof“
9 Anastasija Nikolajeva Москва Формы субъективации повествования в романе Иво Андрича „Проклятый двор“ Formen der Subjektivierung des Erzählens im Roman „Der verdammte Hof“
10 Žarka Svirčev Bečej Epistemološke perspektive fikcije u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Die epistemologischen Perspektiven im Roman von Ivo Andrić „Der verdammte Hof“
Sektion 2: Raum und Zeit • Prostor i vr(ij)eme • Простор и вр(иј)еме • Простарство и время
1 Snežana Baščarević Zubin Potok Andrićeva tamnička krletka Andrićs Gefängniszelle
2 Iva Beljan Mostar „Prokleta avlija“ i hrvatska književna tradicija u Bosni i Hercegovini „Der verdammte Hof“ und die kroatische literarische Tradition in Bosnien und Herzegowina
3 Branka Brlenić-Vujić Osijek Prostori i vremenski okviri „Prokletе avlijе“ Räumliche und zeitliche Rahmen des Romans „Der verdammte Hof“
4 Jožica Čeh Steger Maribor Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ Das Gefängnis als Symbol der Unfreiheit: am Beispiel von Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
5 Jovana Davidović Šid Tragovi „Ex Ponta“ i „Nemira“ u romanu „Prokleta avlija“ Spuren von „Ex Ponto“ und „Nemiri“ im Roman „Der verdammte Hof“
6 Sanja Domazet Beograd Ljudska egzistencija kao tamnica bez izlaza Die menschliche Existenz als auswegloses Gefängnis
7 Miloš Đorđević Beograd Реторика наслова „Проклета авлија“ (Промена парадигме значења метафоре „Проклета авлија“ у историјском и културолошком контексту) Die Rhetorik des Titels im Roman „Der verdammte Hof“ (Änderung des metaphorischen Bedeutungsparadigmas im Roman „Der verdammte Hof“ im historischen und kulturologischen Kontext)
8 Šeherzada Džafić Bihać Avlija – topofobija i/li topofilija Der Hof – Topophobie oder Topophilie
9 Agata Jawoszek Poznań „Prokleta avlija“ – zatvorski panoptikum. Kako faucaltovski pristupiti Andriću? „Der verdammte Hof“ – ein Gefängnis-Panoptikum. Wie kann man sich im Sinne von Foucault an Andrić annähern?
10 Šejla Karabašić Bihać Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanheld
11 Maksim Karanfilovski Skopje „Проклета авлија“ на македонски јазик „Der verdammte Hof“ in mazedonischer Sprache
12 Sanjin Kodrić Sarajevo „Tamnički ciklus i „Prokleta avlija“ Ive Andrića „Der Gefängniszyklus“ und „Der verdammte Hof“
13 Marica Liović Osijek Simbolika vremena i prostora u romanu „Prokleta avlija“ Die Symbolik von Zeit und Raum im Roman „Der verdammte Hof“
14 Ksenija Loban Москва Двор как пространство, Двор как время и Двор как персонаж романа Der Hof als Raum, der Hof als Zeit und der Hof als Romanfigur
15 Leszek Małczak Katowice Recepcija „Proklete avlije“ u Poljskoj Die Rezeption des Roman „Der verdammte Hof“ in Polen
16 Ilija Musa Mostar Medijske adaptacije „Proklete avlije“ u Bosni i Hercegovini Mediale Inszenierungen des Romans „Der verdammte Hof“ in Bosnien und Herzegowina
17 Marijana Nikolić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Indira Šabić)
18 Aleksandra Pavićević Podgorica Egzistencijalizam u književnosti: Kroz tamnički prozor „Proklete avlije“ Existentialismus in der Literatur: durch das Gefängnisfenster des Romans „Der verdammte Hof“
19 † Naume Radičeski Скопје „Проклета авлија“ и Андриќевите заробеници во цикличните димензии на времето „Der verdammte Hof“ und Andrićs Gefangene in zyklischen Zeitdimensionen
20 Zaneta Sambunjak Zadar „Prokleta avlija“ u kontekstu srednjovisokonjemačke književnosti „Der verdammte Hof“ im Kontext der mittelhochdeutschen Literatur
21 Tatiana Svishchuk Minsk Двор: психология, символика, философия Der Hof: Psychologie, Symbolik, Philosophie
22 Indira Šabić Tuzla Kognitivni okvir andrićevske zatvorske metaforike ontološkoga tipa Der kognitive Rahmen von Andrićs Gefängnis-Metaphorik ontologischen Typs (gemeinsam mit Marijana Nikolić)
23 Hilda Urošević Beograd Funkcija prostora u Andrićevom romanu „Prokleta avlija“ Die Funktion des Raumes in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
24 Vesna Vukićević-Janković Nikšić Motiv avlije: Avlija kao prostor, avlija kao vrijeme i avlija kao junak romana Das Motiv des Hofs: der Hof als Ort, der Hof als Zeit, der Hof als Romanheld
Sektion 3: Parallele • Paralele • Паралеле • Параллели
1 Marko Avramović Mladenovac Рецепција „Проклете авлије“: између естетског и политичког Der Rezeption des Romans „Der verdammte Hof“: zwischen Ästhetischem und Politischem
2 Nataša Glišić Banja Luka Драма светлости и таме или Велика позорница Карађозовог живота Das Drama von Licht und Finsternis oder die Große Bühne im Leben von Karađorđe
3 Irina Ivanova Moskva „Prokleta avlija“ i „Zapisi iz mrtvog doma“ „Der verdammte Hof“ und die „Aufzeichnungen aus einem Totenhaus“
4 Julijana Matanović Zagreb Što li mi se Avlija zamaglila? (Andrićevo naklivpero pod Mlakićevim prstima) Weshalb verschwimmt der Hof vor meinen Augen? (Andrićs Füllfeder in Mlakićs Händen)
5 Ana Mumović Beograd „Prokleta avlija“ u interpretaciji Vuka Filipovića „Der verdammte Hof“ in der Interpretation von Vuk Filipović
6 Sanja Pantović Novi Sad Критичка рецепција романа „Проклета авлија“ Kritische Rezeption des Romans „Der verdammte Hof“
7 Natalija Poljaničeva Москва Двор беззакония и мучений, невиновности и вины, тесноты и несвободы (Злочин и казна у „Проклетој авлији“) Der Hof der Gesetzeslosigkeit und der Qualen, der Schuld und Unschuld, der Enge und Unfreiheit (Verbrechen und Strafe im Roman „Der verdammte Hof“)
8 Olivera Radulović Novi Sad Библијски архетип у роману „Проклета авлија“ Biblische Archetypen im Roman „Der verdammte Hof“
9 Jelena Ratkov-Kvočka Sremski Karlovci Деликт мишљења у „Проклетој авлији“ Иве Андрића и „Гробници за Бориса Давидовича“ Данила Киша Das Delikt des Denkens in den Romanen „Der verdammte Hof“ und „Ein Grabmal für Boris Davidovič" von Danilo Kiš
10 Valentina Sileo Torino Recepcija Ive Andrića u Italiji: „Prokleta avlija“ Die Rezeption Ivo Andrićs in Italien: „Der verdammte Hof“
11 Galia Simeonova-Konach Warszawa Koncepty pamięci historycznej w kontekście bałkańskim i środkowoeuropejskim (Ivo Andrić, Vera Mutafchieva, Czesław Milosz) Konzepte des historischen Erinnerns im balkanischen und mitteleuropäischen Kontext (Ivo Andrić, Vera Mutafchieva, Czesław Milosz)
Sektion 4: Personen • Likovi • Ликови • Персонажи
1 Nermina Delić Bihać Individua u klinču svjetova Individuen im Clinch der Welten (gemeinsam mit Vildana Pečenković)
2 Lidia Gavryushina Moskva Человек между жизнью и смертью в романе Андрича „Проклятый двор“ Der Mensch zwischen Leben und Tod im Roman „Der verdammte Hof“
3 Tamara Jovanović Novi Sad Fenomen dvojnosti likova u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Das Phänomen der Zweifachheit der Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
4 Iva Kapša Vrbas Likovi romana „Prokleta avlija“ Die Figuren im Roman „Der verdammte Hof“
5 Oksana Leontieva Kiev Индивид в клинче миров Das Individuum im Kampf der Welten
6 Snežana Milojević Prokuplje Žena u pripovestima nepouzdanih pripovedača „Proklete avlije“ Die Frau in Erzählungen unzuverlässiger Erzähler im Roman „Der verdammte Hof“
7 Lidija Delić Mirjana Detelić Beograd Људи у црном: мотиви кривице и ислеђивања у "Проклетој авлији" Ива Андрића Menschen in Schwarz: Motive von Schuld und Verfolgung im Roman „Der verdammte Hof“
8 Vildana Pečenković Bihać Individua u klinču svjetova Individuen im Clinch der Welten (gemeinsam mit Nermina Delić)
9 Tatiana Popadeva Москва Женские образы в повести Иво Андрича „Проклятый двор“ Frauenfiguren im Roman „Der verdammte Hof“
10 Gordana Todorić Novi Sad Haim, dijegetički posrednik Chaim, ein diegetischer Vermittler
11 Aleksandra Tomić Novi Sad Andrićev ugao prolaznika Andrićs Blick auf den Vorübergehenden
12 Svetlana Tomin Novi Sad Žene – prećutana teme „Proklete avlije“ Die Frauen – verschwiegene Themen im Roman „Der verdammte Hof“
13 Snežana Tucaković Novi Sad Traganje za identitetom u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Die Suche nach Identitäten im Roman „Der verdammte Hof“
14 Vesna Vojvodić Mitrović Beograd Individua u klinču svetova Individuen im Clinch der Welten
15 Dragana Vukićević Beograd Đavo i liminari u „Prokletoj avliji“ Der Teufel und Beschuldigte im Roman „Der verdammte Hof“
Sektion 5: Sonstiges • Razno • Разно • Разное
1 Bojana Anđelić Sremska Mitrovica Motiv knjige u romanu „Prokleta avlija“ Ive Andrića Das Motiv des Buches im Roman „Der verdammte Hof“ von Ivo Andrić
2 Miloš Babić Beograd Medijska transpozicija "Proklete avlije" (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, TV ekranizacija) Die mediale Aufbereitung des Romans „Der verdammte Hof“ (Radio, Bühne, Fernsehen)
3 Ivana Brković Suzana Coha Zagreb Strah, trauma, vjera u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Angst, Trauma und Glauben im Roman „Der verdammte Hof“
4 Davor Dukić Zagreb „Prokleta avlija“: mjesta estetske nesavršenosti i značenjske neodređenosti „Der verdammte Hof“: Orte der ästhetischen Unvollendetheit und der bedeutungsmäßigen Unbestimmtheit
5 Dragana Francišković Subotica Odnos moći i znanja u „Prokletoj avliji“ Das Verhältnis von Macht und Wissen im Roman „Der verdammte Hof“
6 Jovana Jovanović Beograd Konceptualizacija krivice i straha u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Die Konzeptualisierung von Schuld und Angst im Roman „Der verdammte Hof“
7 Sofija Kalezić-Đuričković Podgorica Nastavno proučavanje romana Iva Andrića „Prokleta avlija“ Studium des Romans „Der verdammte Hof“ für Zwecke des Unterrichts
8 Bernarda Katušić Wien Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“? Wer spricht mit wem in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“?
9 Natalija Klušina Москва Феномен молчания в повести „Проклятый двор“ Ива Андрича Das Phänomen des Schweigens im Roman „Der verdammte Hof“
10 Nikola Košćak Novi Marof Heteroglosija i dijalogičnost u romanu „Prokleta avlija“ Heteroglossie und Dialog im Roman „Der verdammte Hof“
11 Perina Meić Mostar „Prokleta avlija“ – žanrovski aspekti „Der verdammte Hof“ – Genreaspekte
12 Goran Milašin Бања Лука Дијалози у „Проклетој авлији“ Dialoge im Roman „Der verdammte Hof“
13 Snežana Milosavljević Milić Niš Виртуелни светови „Проклете авлије“ Virtuelle Welten im Roman „Der verdammte Hof“
14 Šimun Musa Mostar Djelotvornost susreta i razgovora u „Prokletoj avliji“ Die Produktivität von Treffen und Dialogen im Roman „Der verdammte Hof“
15 Kristijan Olah Beograd Uspon istine u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Der Anstieg der Wahrheit im Roman „Der verdammte Hof“
16 Vuk Petrović Београд Приповедни смисао огледања добра и зла у „Проклетој авлији“ Der erzählerische Sinn von Gut und Böse „Der verdammte Hof“
17 Tamara Piletić Podgorica Pitanje zla i problem ljudske krivice u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Die Frage des Bösen und das Problem der menschlichen Schuld im Roman „Der verdammte Hof“
18 Magdalena Ramljak Mostar Emocije u „Prokletoj avliji“ Emotionen im Roman „Der verdammte Hof“
19 Maja Savić Novi Sad Tišina i zvuk ,,Proklete avlije“ Stille und Tom im Roman „Der verdammte Hof“
20 Boris Škvorc Split Kako izreći neizrecivo?: izvedbe odnosa moći unutar mogućih svjetova pro/izvedenih u romanu „Prokleta avlija“ Wie soll man das Unsagbare ausdrücken? Manifestation von Machtbeziehungen innerhalb möglicher Welten im Roman „Der verdammte Hof“
21 Arno Wonisch Graz Šta je prokleto u „Prokletoj avliji“ – vantekstualni aspekti Was ist verflucht im Roman „Der verdammte Hof“ – außertextuelle Aspekte
22 Bogusław Zieliński Poznań Hršćanska paradigma „Proklete avlije“ Das christliche Paradigma des „Verdammten Hofes“
23 Amira Žmirić Banja Luka Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld … Der Hof des Leides, der Unschuld und Schuld …
24 Alina Yablochkina Moskva Novi život „Proklete avlije“ Das neue Leben des „Verdammten Hofes“
C. Sprache • Jezik • Језик • Язык
Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema - De
Sektion 1: Lexik • Leksika • Лексика
1 Nada Arsenijević Novi Sad Лингвистичка анализа колорита у Андрићевом роману „Проклета авлија“ Linguistische Analyse des Kolorits in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
2 Katarina Begović Beograd Vremenski raslojena leksika u „Prokletoj avliji“ I. Andrića Lexik mit Temporalbezug in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“
3 Marina Bergovec Zagreb Medicinska terminologija u „Prokletoj avliji“ i Andricevu stvaralaštvu Medizinische Terminologie im Roman „Der verdammte Hof“ und in Andrićs Schaffen
4 Andrea Buzov Graz Epiteti u „Prokletoj avliji“ Epitheta im Roman „Der verdammte Hof“
5 Zrinka Ćoralić Bihać Imenice stranog porijekla u jezičkoj strukturi „Prokletе avlijе“ Substantive fremder Herkunft in der sprachlichen Struktur des Romans „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Mersina Šehić)
6 Dragana Cvijović Beograd Именичка лексика са конотативном компонентом значења у пољу друштвених односа у роману Иве Андрића „Проклета авлија“ Substantivische Lexik mit der konnotativen Komponente der Bedeutung im Feld gesellschaftlicher Beziehungen im Roman „Der verdammte Hof“
7 Darjan Horvat Graz Narativna toponimija: Bosna, Turska, Grčka, Srbija, Gruzija, Bugarska, Italija, Francuska… Narrative Toponymien: Bosnien, Türkei, Griechenland, Serbien, Georgien, Bulgarien, Italien, Frankreich …
8 Nataša Milanov Beograd О глаголима кретања у „Проклетој авлији“ Über Bewegungsverben im Roman „Der verdammte Hof“
9 Sonja Nenezić Nikšić Upotreba riječi kao u „Prokletoj avliji“ Der Gebrauch des Wortes kao im Roman „Der verdammte Hof“
10 Lidija Nerandžić Čanda Sombor Sematika brojeva u romanu „Prokleta avlija“ I. Andrića Die Sematik der Zahlen im Roman „Der verdammte Hof“
11 Marica Petrović Tuzla Leksikološko-semantičke osobitosti jezičnoga izraza u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Lexikologisch-semantische Besonderheiten des sprachlichen Ausdrucks im Roman „Der verdammte Hof“
12 Dušanka Popović Podgorica Riječi subjektivne ocjene u romanu „Prokleta avlija“ Wörter subjektiver Beurteilung im Roman „Der verdammte Hof“
13 Milica Stojanović Beograd Лексеме са семантичком компонентом ‛звукʼ у „Проклетој авлији“ Lexeme mit der semantischen Komponente ‛Tonʼ im Roman „Der verdammte Hof“
14 Gordana Štasni Novi Sad Номинација човека у „Проклетој авлији“ (Ни име ти, болан, на добро не слути) Die Nomination des Menschen im Roman „Der verdammte Hof“
15 Gordana Štrbac Novi Sad Glagoli govorenja o „Prokletoj avliji“ Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“
Sektion 2: Wortbildung, Morphologie, Syntax • Tvorba r(ij)eči, morfologija, sintaksa • Творба р(иј)ечи, морфологија, синтакса • Словообразование, морфология, синтаксис
1 Nataša Kurtuma Subotica Die substantivische Komposition in „Der verdammte Hof“ Die substantivische Komposition in „Der verdammte Hof“
2 Marija Milosavljević-Todorović Beograd O imenicama s prefiksima u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Über präfigierte Substantive im Roman „Der verdammte Hof“
3 Milan Ajdžanović Novi Sad Придевски вид у роману „Проклета авлија“ Der Adjektivaspekt im Roman „Der verdammte Hof“
4 Ivana Antonić Novi Sad Прилошка темпроална фреквенција у Андрићевој „Проклетој авлији“ Die temporal-adverbiale Frequenz von im Roman „Der verdammte Hof“
5 Sanja Đurović Beograd Морфолошка анализа глаголских облика у „Проклетој авлији“ Иве Андрића Morphologische Analyse der Verbalformen im Roman „Der verdammte Hof“
6 Dijana Jurčić Ljubuški Rodni diskurs u djelu „Prokleta avlija“ Der fruchtbare Diskurs im Werk „Der verdammte Hof“
7 Jelena Petković Kragujevac Акузативне конструкције са предлозима кроз, уз и низ у Андрићевој „Проклетој авлији“ Akkusativische Konstruktionen mit den Präpositionen кроз, уз und низ im Roman „Der verdammte Hof“
8 Edim Šator Mostar Transpozicija glagolskih oblika u romanu „Prokleta avlija“ Die Transposition von Verbalformen im Roman „Der verdammte Hof“
9 Mersina Šehić Bihać Imenice stranog porijekla u jezičkoj strukturi „Proklete avlije“ Substantive fremder Herkunft in der sprachlichen Struktur des Romans „Der verdammte Hof“ (gemeinsam mit Zrinka Ćoralić)
10 Branka Jakšić Provči Novi Sad Elementi parabole u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića Elemente von Parabeln im Roman „Der verdammte Hof“
11 Milivoj Alanović Novi Sad Изричне реченице у „Проклета авлија“: структурносемантичке и стилске одлике Deklarativsätze im Roman „Der verdammte Hof“: strukturell-semantische und stilistische Eigenschaften
12 Biljana Branić Latinović Novi Beograd Funkcije jezika u radio-drami „Prokleta avlija“ Die Funktionen der Sprache im Radiodrama „Der verdammte Hof“
13 Strahinja Stepanov Novi Sad „Prokleta avlija“ i tekstualnolingvistički pristup „Der verdammte Hof“: ein textlinguistischer Zugang
14 Miodarka Tepavčević Nikšić Neke specifičnosti iskaza u zagradi u Andrićevoj „Prokletoj avliji“ Einige Besonderheiten von Aussagen in Klammern im Roman „Der verdammte Hof“
Sektion 3: Übersetzung • Pr(ij)evod/Prevođenje • Пр(иј)евод/Превођење • Перевод
1 Nataša Ajdžanović Novi Sad Преводни еквиваленти придева неодређеног вида у руском преводу романа „Проклета авлија“ Übersetzungsäquivalente unbestimmter Adjektive in der russischen Version des Romans „Der verdammte Hof“
2 Edita Andrić Sremska Kamenica Prevodilački postupci u mađarskom prevodu romana „Prokleta avlija“ Übersetzerische Verfahren in der ungarischen Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
3 Ljiljana Banjanin Torino Recepcija i italijanski prevodi Andrićeve „Proklete avlije“ Rezeption und italienische Übersetzung des Romans „Der verdammte Hof“
4 Danilo Capasso Banja Luka Kako je „Prokleta avlija“ prevedena na italijanski jezik Wie der „Der verdammte Hof“ ins Italienische übersetzt wurde
5 Dragana Drakulić-Priima Sankt-Peterburg Frazeologizmi u „Prokletoj avliji“ Ive Andrića i njihov prevod na ruski jezik Phraseologismen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Russische
6 Vera Jovanović Beograd Narativna glagolska vremena u romanu „Prokleta avlija“ i njegovom prevodu na francuski Narrative Verbaltempora im Roman „Der verdammte Hof“ und in der Übersetzung ins Französische
7 Merisa Kulenović Bihać Pridjevski paralelizmi u Andrićevoj pripovijeci „Prokleta avlija“ i njihovi prijevodni ekvivalenti na njemačkom jeziku Adjektivische Parallelismen in Andrićs Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Äquivalente in Übersetzung ins Deutsche
8 Željka Matulina Zadar Stilogenost akumulativnih glagolskih nizova u Andrićevu romanu „Prokleta avlija“ i njihovi translati u njemačkome prijevodu „Der verdammte Hof“ Die Stilogenität akkumulativer Verbalreihen im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Translate in der deutschen Übersetzung „Der verdammte Hof“
9 Dušanka Zvekić-Dušanović Novi Sad Načinska kvalifikacija glagola govorenja u „Prokletoj avliji“ i njenom prevodu na mađarski jezik Modale Qualifikation von Verben des Sprechens im Roman „Der verdammte Hof“ und ihre Übersetzung ins Ungarische

10. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича

Gralis-Korpus • Гралис-Корпус

11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича

Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса

12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей

Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova
Требования к оформлению статей

13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций

14. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы

Hotels in Graz • Hoteli u Gracu • Хотели у Грацу • Гостиницы в Граце 1.Hotel Bildungshaus Mariatrost
2. Pension Alt-Strassgang
3. Hotel Strasser
4. Pension Steinbichler
5: Pension Traude
6. Hotel Ibis Budget Graz City
7. Hotel Häuserl im Wald
8. Hotel Stadthalle
9. Hotel Lindenwirt

15. Stadt Graz • Grad Grac • Град Грац • Город Грац

Stadt • Grad • Град • Город
Kartе • Karta • Карта

16. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода

Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода

17. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии

Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии

18. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки