Uni Graz > Geisteswissenschaftliche Fakultät > Institut für Slawistik
 
Font size:      

8. Symposium / 8. Simpozijum/Симпозијум

Ćopić phantastisch • Ćopić fantastični • Ћопић фантастични • Чопич фантастический

Novi Sad • Нови Сад : 8.–10. 11. 2018.

1. Branko Ćopić • Бранко Ћопић (1915–1984)

Branko Ćopić  •  Бранко Ћопић Branko Ćopić – Wikipedia De
Бранко Ћопић – Wikipedia Sr
Ćopić-Projekt (Graz)
Branko Ćopić • Бранко Ћопић

2. Organisator • Organizator • Организатор

Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović • em. prof. dr Branko Tošović • eм. проф. др Бранко Тошовић
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Mag. dr. Arno Wonisch • dr Arno Wonisch • др. Арно Вониш
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
Matica srpska Novi Sad
Матица српска Нови Сад

3. Organisation • Organizacija • Организација

  1. Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes
    (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    em. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
  2. Dragan Stanić, Vorsitzender der Matica srpska in Novi Sad
    Dragan Stanić, predsjednik Matice srpske u Novom Sadu
    Драган Станић, предсједник Матице српске у Новом Саду
  3. Mag. Dr. Arno Wonisch, Koordination (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz)
    dr Arno Voniš, koordinacija (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu)
    др Арно Вониш, координација (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу)
  4. NN
  5. NN
  6. NN

4. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(ј)есто одржавања скупа

Matica srpska Novi Sad • Матица српска Нови Сад
Matice srpske broj 1 • Матице српске број 1
21101 Novi Sad • 21101 Нови Сад
Kontakt • Контакт
Tel. • Тел.:
+021 527 855
+021 527 622
ms@maticasrpska.org.rs
branko.tosovic@uni-graz.at
arno.wonisch@uni-graz.at

5. Programm • Program • Програм


Vortragsdauer: 15 Minuten • Trajanje referata: 15 minuta • Трајање реферата: 15 минута

6. Rahmenthemen

A. Der phantastische Ćopić
1. Wie sehr ist Ćopić ein herausragender Schriftsteller, Erzähler, Romanschreiber, Lyriker, Satiriker?
2. Worin liegt Ćopićs Außergewöhnlichkeit
3. Was ist in Ćopićs Sprache und Ausdrucksstil besonders?
4. Worin liegt Ćopićs Wiedererkennungswert in der „heimischen“ und in der Weltliteratur?
5. Wodurch unterscheidet sich Ćopić von anderen Literaten?
6. Worin liegt Ćopićs Größe als Mensch, Künstler und Humanist?
7. Welche Texte Ćopićs können als Meisterwerke angesehen werden?
8. Welche Werke Ćopićs besitzen anthologischen Charakter?
9. Welche Helden Ćopićs können als große Figuren der „heimischen“ und internationalen Literatur angesehen werden?
10. Worin liegt der Wert von Ćopićs Motiven, Räumen und Zeiten?
11. Ist Ćopićs Größe tragisch?
12. Wie sehr ist Ćopić eine Verbindung von Plus und Minus, wie sehr ist er Plus mit Minus und Minus mit Plus?
13. Was wird als Wert von Ćopić in der nahen und fernen Zukunft bleiben?
B. Ćopić phantastisch
14. Fortsetzung der Tradition des Phantastischen in der serbischen Literatur
15. Anlehnung an die volkstümliche Phantastik, im Besonderen an Legenden, Mythen; das Religiöse in der Phantastik
16. Das Konzept des Phantastischen und die Natur des Phantastischen
17. Die Modellierung der Phantastik; Konstruktion, Rekonstruktion und Dekonstruktion des Phantastischen; die Struktur des Phantastischen (Strategie, Taktik, Ziele, Modelle, Orientierung, Fokussierung, Werte)
18. Die lyrische, humanistische und merkbare Phantastik; Symbiose von Humor und Tragik, Heiterkeit und Tränen bei der Ausgestaltung des Phantastischen; Überlappung von Phantastischem, Lustigem und Tragischem; phantastische Vermengung von Realität und Irrealität; Phantastik von Schönem und Hässlichen, von Liebe und Hass
19. Phantastik in Romanen, Erzählungen, Gedichten, Satiren, Erinnerungen und Anekdoten
20. Phantastik des Raumes (menschlich, phytonymisch, zoonymisch); phantastische Heterotopien, Heterophilien und Heterophobien; Mühlen, Dachböden, Wälder und Gräben als Räume der Phantastik; heimatliche Phantastik
21. Phantastik der Zeit; zeitliche Note des Phantastischen; Phantastik des Chronotopos
22. Phantastik von Naturereignissen (Mondlicht, Helligkeit, Dunkelheit, Nebel …)
23. Phantastik der Kindheit (kindliche Phantastik und Phantastik für Junge; Kinder und Erwachsene als Träger der Phantastik); Phantastik von Jugend und Alter; Phantastik kleiner und großer Menschen; phantastische Figuren (Helden, diabolische Erscheinungen, Landstreicher, Trunkenbolde, „Weltreisende“ …); Frau und Mann im Raume der Phantastik; „Herbei-Phantastisierung“ der Liebsten und Nächsten (Großvater, Onkel, Mutter …); Charakterisierung von Helden zwischen Traum und Wachzustand
24. Phantastik als Bedürfnis, Entlüftungsventil und Mittel des künstlerischen Ausdrucks
25. Auf Konflikten, Missverständnissen und Entfremdung beruhende Phantastik
26. Phantastik von Siedlungsbewegungen (Kolonialisierung des bosnischen Bergvolkes in der Vojvodina, Konflikt zwischen Bäuerlichem, Bosnischem und Herrschaftlichem, „Banatischem“)
27. Literarisch-kritische Perzeption der Phantastik
28. Sprachliche Besonderheiten der Phantastik (phonetisch-phonologische, lexikalisch-semantische, phraseologische, derivative, grammatikalische, textuelle); Verletzung sprachlicher Normen als Mittel der Konstruktion von Phantastik
29. Stilistik und Poetik des Phantastischen (Struktur, Komposition, stilistische Verfahren, Tropen, Figuren, Expressivität, Ausdrucksstärke)
30. Poetische Transposition der Phantastik; Verfahren von Verschiebung und Umkehrung in der Phantastik
31. Schwierigkeiten der Übersetzung von Phantastik
32. Mediale Transposition der Phantastik (Radioadaption, Theaterarrangements, Verfilmung)

7. Okvirne teme

A. Fantastični Ćopić
1. Koliko je Ćopić sjajan pisac, pripovjedač, romanopisac, liričar, satiričar?
2. U čemu je Ćopićeva izuzetnost?
3. Šta je posebno vrijedno u Ćopićevu jeziku i stilu izražavanja?
4. Po čemu je Ćopić prepoznatljiv u našoj i svjetskoj književnosti?
5. Čime se Ćopić razlikuje od drugih književnih stvaralaca?
6. U čemu je veličina Ćopića kao čovjeka, umjetnika, humaniste?
7. Koji se Ćopićevi tekstovi mogu smatrati vrhunskim ostvarenjem?
8. Koja Ćopićeva djela imaju antologijski karakter?
9. Koji se Ćopićevi junaci mogu svrstati u velike likove domaće i strane književnosti?
10. U čemu je vrijednost Ćopićevih motiva, Ćopićevog prostora i vremena?
11. Da li je tragična Ćopičeva veličina?
12. Koliko je Ćopić spoj plusa i minusa, koliko je on plus sa minusom i minus sa plusom?
13. Šta će kao vrijednost ostati od Ćopića u bliskoj i dalekoj budućnosti?
B. Ćopić fantastični
14. Nastavljanje tradicije fantastičnog u srpskoj književnosti
15. Naslanjanje na narodnu fantastiku, posebno legende i mitove; religijsko u fantastici
16. Koncept fantastičnog i priroda fantastike
17. Modelovanje fantastike; konstrukcija, rekonstrukcija i dekonstrukcija fantastičnosti; struktura fantastičnosti (strategija, taktika, ciljevi, modeli, orijentacija, fokusiranje, vrijednosti)
18. Lirska, humanistička i sjetna fantastika; simbioza humora i tragike, vedrine i suza u kreiranju fantastičnog; ukrštanje fantastičnog, smiješnog i tragičnog; fantastično preplitanje realnosti i irealnosti; fantastičnost lijepog i ružnog, ljubavi i mržnje
19. Fantastika u romanima, pripovjetkama, pjesmama, satirama, dosjetkama i anegdotama
20. Fantastičnost prostora (čovječijeg, fitonimskog, zoonimskog); fantastične heterotopije, heterofilije i heterofobije; mlinovi, tavani, šume i jaruge kao prostori fantastike; zavičajna fantastika
21. Fantastika vremena, vremenska nota fantastičnog; fantastičnost hronotopa
22. Fantastičnost prirodnih pojava (mjesečine, svjetlosti, mraka, magle…)
23. Fantastičnost djetinjstva (dječija fantastika i fantastika za mlade; djeca i odrasli kao nosioci fantastike); fantastičnost mladosti i starosti; fantastičnost malih i velikih ljudi; fantastični likovi (sanjari, šereti, vragolani, lutalice, bekrije, „svjetski putnici“…); žena i muškarac u prostoru fantastike; fantastizacija najbližih i nadražih (djeda, strica, majke …); karakterizacija junaka u spoju snova i zbilje
24. Fantastika kao potreba, ventil pražnjenja i sredstvo umjetničkog izražavanja
25. Fantastika zasnovana na sukobima, nesporazumima, zastranjivanjima
26. Fantastičnost seoba (kolonizacija bosanskog gorštačkog življa u Vojvodini, sukob seljačkog, bosanskog i gospodskog, banatskog)
27. Književnokritička percepcija fantastike
28. Jezičke specifičnosti fantastike (fonetsko-fonološke, leksičko-semantičke, frazeološke, tvorbene, gramatičke, tekstualne); narušavanje jezičkih normi kao sredstvo građenja fantastike
29. Stilistika i poetika fantastičnog (struktura, kompozicija, stilski postupci, tropi, figure, ekspresivnost, izražajnost)
30. Poetske transpozicije fantastike; postupci pomjeranja i izokretanja u fantastici
31. Problemi prevođenja fantastike
32. Medijska transpozicija fantastike (radijska adaptacija, pozorišna dramatizacija, filmska ekranizacija)

8. Рамочные темы

А. Фантастический Чопич
1. Насколько Чопич является незаурядным писателем, повествователем, романистом, лириком, сатириком?
2. В чем незаурядность Чопича?
3. Что является особенно ценным в языке и стиле повествования Чопича?
4. В чем проявляется узнаваемость Чопич в нашей и мировой литературе?
5. Чем Чопич отличается от других литераторов?
6. В чем величие Чопича как человека, художника и гуманиста?
7. Какие тексты Чопича можно считать величайшими произведениями?
8. Какие тексты Чопича имеют антологический характер?
9. Какие герои Чопича можно отнести к великим персонажам домашней и мировой литературы?
10. В чем ценность мотивов, пространства и времени Бранко Чопича?
11. Является ли трагическим величие Бранко Чопича?
12. Насколько Чопич представляет собой сочетание плюса и минуса, насколько он является плюсом с минусом и минусом с плюсом?
13. Что у Чопича останется ценным в близком и далеком будущем?
Б. Чопич фантастический
14. Продолжение традиции фантастического в сербской литературе
15. Опора на народную фантастику, особенно легенды и мифы; религиозное в фантастике
16. Концепт фантастического и природа фантастики
17. Моделирование фантастики, конструкция, реконструкция и деконструкция фантастичности (стратегия, тактика, цели, модели, ориентация, фокусирование, ценности)
18. Лирическая, гуманистическая и меланхолическая фантастика; симбиоз юмора и трагики, бодрости и слез в создании фантастического; переплетение фантастического, смешного и трагического; фантастическая диффузия реальности и нереальности; фантастичность прекрасного и безобразного, любви и ненависти
19. Фантастика в романах, рассказах, стихотворениях, сатирах, остротах и анекдотах
20. Фантастичность пространства (человеческого, фитологического, зоологического); фантастические гетеротопии, гетерофилии и гетерофобии; мельницы, чердаки, леса и овраги как пространства фантастики; фантастика родного края
21. Фантастика времени, временнáя нота фантастического; фантастичность хронотопа
22. Фантастичность природных явлений (света, лунного света, темноты, тумана…)
23. Фантастичность детства (детская фантастика и фантастика для молодых; дети и взрослые как носители фантастики; фантастичность молодости и старости; фантастичность малых и великих людей; фантастические персонажи (мечтатели, балагуры, шалуны, бродяги, кутилы, „мирские путешественники“…); женщина и мужчина в пространстве фантастики; фантастизация самых близких и дорогих (дедушки, дяди, матери…); характеризация персонажей сочетанием мнимого и реального мира
24. Фантастика как потребность, разгрузочный клапан и средство художественного выражения
25. Фантастика, основанная на столкновениях, недоразумениях, странностях
26. Фантастичность переселений (колонизация боснийских горных жителей в Воеводину; конфликт деревенского, боснийского и господского, банатского)
27. Литературно-критическое восприятие фантастики
28. Языковые своеобразия фантастики (фонетико-фонетические, лексико-семантические, фразеологические, словообразовательные, грамматические, текстуальные; нарушение языковых норм как средство создания фантастики
29. Стилистика и поэтика фантастического (структура, композиция, стилистические приемы, тропы, фигуры, экспрессивность, выразительность)
30. Поэтические транспозиции фантастики; приемы сдвигов и искривления в фантастике
31. Проблемы перевода фантастики
32. Медийная транспозиция фантастики (радио-адаптация, театральная драматизация, кинематографическая экранизация)

9. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме

Nr.
Br.
Бр.
Vorname
Ime
Име
Nachname
Prezime
Презиме
Stadt
Grad
Град
Thema – Original
Tema - original
Тема – оригинал
Thema – Übersetzung
Tema - prevod
Тема – превод

10. Das Gralis-Korpus von Branko Ćopić • Gralis-Korpus Branka Ćopića • Гралис-Корпус Бранка Ћопића

Gralis-Korpus • Гралис-Корпус

11. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Branko Ćopić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Branka Ćopića• Упутство за употребу Гралис-Корпуса Бранка Ћопића

Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса

12. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей

Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova
Требования к оформлению статей

13. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций

14. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Рецензии

15. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы

Hoteli u Novom Sadu
Hotels in Novi Sad
Гостиницы в Нови-Саде

16. Stadt Novi Sad • Grad Novi Sad • Град Нови Сад

Stadt • Grad • Град

17. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме

Wetter • Vrijeme • Вријеме

18. Fotos • Fotografije • Фотографије

Fotos • Fotografije • Фотографије