Font size:
13. Symposium • 13. Simpozij(um) • 13. Симпозиј(ум) • 13. Симпозиум █ 14.–17.10.2021 [geplant/planirano/планирано/запланировано: 15.–18.10.2020] █ Andrićs Erzählung • Andrićeva pripovijetka • Андрићева приповијетка • Рассказ Андрича
Forschungsprojekt • Istraživački projek(a)t • Истраживачки пројек(а)т • Исследовательский проект – Graz/Grac/Грац 2007– █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić im europäischen Kontext █ Ivo Andrić u evropskom/europskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Ivo Andrić u evropskom kontekstu █ Andrić-Initiative: Иво Андрић у европском контексту █ Andrić-Initiative: Иво Андрич в европейском контексте █ Leitung • Rukovodilac/Rukovoditelj • Руководилац/Руководитељ • Руководитель
- 1. Ivo Andrić • Иво Андрић (1892–1975)
- 2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация
- 2. Organisationskomitee • Organizacioni odbor • Организациони одбор • Организационный комитет
- 3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия
- 4. Programm • Program • Програм • Программа
- 5. Rahmenthemen
- 6. Okvirne teme • Оквирне теме
- 7. Рамочные темы
- 8. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы
- 9. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • Corpusului Gralis Ivo Andrić
- 10. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instrucţiuni de folosire a Corpusului Gralis Ivo Andrić
- 11. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей
- 12. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций
- 13. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Рецензии
- 14. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы
- 15. Stadt Sokobanja • Grad Sokobanja • Град Сокобања • Город Сокобаня
- 16. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода
- 17. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto
- 18. Links • Linkovi/Poveznice • Линкови/Повезнице • Линки
Sokobanja (Serbien), 14–17. oktobar/listopada 2021. Сокобања (Србија), 14–17. октобар/листопада 2021. Сокобаня (Сербия), 14–17 октября 2021 г. |
---|
Anreisetag • Dan dolaska • Дан доласка • День приезда: 13.10. 2021 | ![]() |
Sokobanja • Сокобања • Сокобаня | ![]() |
Abreisetag • Dan odlaska • Дан одласка • День отъезда: 18.10. 2021 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Ivo Andrić Иво Андрич (1892–1975) |
1. Ivo Andrić • Иво Андрић (1892–1975)
![]() |
Ivo Andrić – Wikipedia De | Ivo Andrić – Wikipedia Sr | Andrić-Initiative, Projekt (Graz)
|
Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović • em. prof. dr Branko Tošović • ем. проф. др Бранко Тошовић
(Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу) Mag. Dr. Arno Wonisch • dr Arno Wonisch • др Арно Вониш (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz • Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu • Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу) |
![]() |
2. Organisation • Organizacija • Организација • Организация
|
2. Organisationskomitee • Organizacioni odbor • Организациони одбор • Организационный комитет
|
3. Veranstaltungsort • M(j)esto održavanja skupa • М(е)сто одржавања скупа • Место проведения мероприятия
Hotel Moravica Sokobanja | |
Hotel Moravica | Rudnička br. 4 Centrala:+381 18/880-600 +381 18/830-602 +381 18/830-622, +381 18/830-642 +381 18/830-662 Direktor: + 381 18/830-656, Šef recepcije: +381 18/830-135 (fax) Prodaja: prodaja@hotelmoravica.rs Rezervacije: recepcija1@hotelmoravica.rs |
4. Programm • Program • Програм • Программа
14. Oktober 2021 (Donnerstag) 14. oktobar/listopada 2021 (četvrtak) 14. октобар/листопада 2021 (четвртак) 14 октября 2021 г. (четверг) |
---|
9,00–9,30
Registrierung. Kaffee Registracija. Kafa Регистрација. Кафа Регистрация. Кофе/Чай |
---|
9,30,00–10,00
Eröffnung Otvaranje Отварање Открытие |
---|
Em. O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović, Leiter des Projektes, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz Branko Tošović, rukovodilac Projekta, Institut za slavistiku Univerziteta „Karl-Franc“ u Gracu em. prof. dr Branko Tošović, rukovodilac Projekta (Institut za slavistiku Univerziteta „Karl Franc“ u Gracu) ем. проф. др Бранко Тошовић, руководилац Пројекта (Институт за славистику Универзитета „Карл Франц“ у Грацу) Бранко Тошович, проф. эмеритус, д. ф. н., руководитель Проекта (Институт славистики Университета им. Карла и Франца в Граце) |
Miodrag Nikolić, Bürgermeister der Stadt Sokobanja Miodrag Nikolić, predsjednik Opštine Sokobanja Миодраг Николић, предсједник општине Сокобања Миодраг Николич, мэр города Сокобаня |
Slaviša Lazanski, Hotelsdirektor „Moravica“ Slaviša Lazanski, direktor hotela „Moravica“ Славиша Лазански, директор хотела „Moravica“ Славиша Лазанский, директор гостиницы „Moravica“ |
Biljana Đorđević Mironja, Ivo-Andrić-Stiftung, Belgrad Biljana Đorđević Mironja, Zadužbine Iva Andrića, Beograd Биљана Ђорђевић Мироња, Задужбине Иве Андрића, Београд: Издања дела Иве Андрића у свету (2000-2020) Биляла Джорджевич Мироня, Фонд Иво Андрича, Белград |
NN. 13. Sammelband • 13. zbornik • 13. зборник • 13. сборник |
Band 13/2021: Andrićeva kriopoetika • Tom 13/2021: Andrićs Kryopoetik
Tošović, Branko (Ur./Hg.). Andrićeva kripoetika / Andrićs Kryopoetik Graz – Banjaluka – Beograd / Грац – Бањалука ‒ Београд: Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz – Народна и универзитетска библиотека Републике Српске – Svet knjige – nmlibris, 2021. xxx s./S. [Andrić-Initiative, knj. 13 / Bd. 13] ISBN xxx (Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz) ISBN xxx (Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske) ISBN xxx (Svet knjige) |
Publikationen/Publikacije Sammelbände/Zbornici Bestellung. Verkauf / Naručivanje. Prodaja |
NN. Korićanac, Tatjana; Nikolić N., Ljiljana. O priči i onima koji pričaju: Ivo Andrić i Sokobanja. Beograd – Sokobanja: Muzej grada Beograda – Opština Sokobanja, 2021. Drugo izdanje. |
Arno Wonisch. Rogić, Petja. Orientalismen in der bulgarischen, mazedonischen und serbischen Version des Romans Die Brücke über Drina von Ivo Andrić. Петя Рогич. Ориентализмите в българската, македонската и сръбската версия на романа Мостът на Дрина от Иво Андрич. . Banja Luka: Grafid, 2021. –210 s.. |
9,00–9,15 Eröffnung der Ausstellung „ Andrić und Sokobanja“ Otvaranje izložbe „ Andrić i Sokobanja“ Отварање изложбе „ Андрић и Сокобања“ Открытие выставки „ Андрич и Сокобаня“ |
---|
Vortragsdauer: 15 Minuten Trajanje referata: 15 minuta Трајање реферата: 15 минута Продолжительность докладов: 15 минут |
---|
10,00–11,30 |
---|
• Block • Blok • Блок 1 |
---|
Branko | Tošović | Grac | Austrija | Andrićeve pripovijetke | Andrićs Erzählungen | |
Svetlozar | Igov | Sofija | Bugarska | „Na obali“: autobiografizam i fikcija | „An der Küste“: „Autobiographismus“ und Fiktion | |
Sanjin | Kodrić | Sarajevo | Bosna i Hercegovina | Je li Bosna zemlja mržnje? (Mogućnosti razumijevanja „Pisma iz 1920.“ Ive Andrića) | Ist Bosnien ein Hassland? (Möglichkeiten, Ivo Andrics „Ein Brief aus dem Jahre 1920“ zu verstehen) | |
Kornelije | Kvas | Beograd | Srbija | „Zeko“: poetika prostora | „Der Hase“: die Poetik des Weltraums |
Literatur Književnost Књижевност Литература |
---|
11,30–14,00 |
---|
• Block • Blok • Блок 2 |
---|
Aleksandra | Batinić | Beograd | Srbija | Prostor u ranim Andrićevim pripovetkama | Der Raum in frühen Erzählungen Andrićs | |
Jelena | Bazović | Obrenovac | Srbija | Žena i ženskost u Andrićevoj pripoveci „Zlostavljanje“ | Frau und Weiblichkeit in Andrićs Erzählung „Die Misshandlung“ | |
Mirela | Berbić-Imširović | Tuzla | Bosna i Hercegovina | „Smrt u Sinanovoj tekiji“ – kodiranje modernog identiteta između etike i pragmatike | „Der Tod in Sinans Tekija“ – Kodierung einer modernen Identität zwischen Ethik und Pragmatik | |
Anica | Bilić | Vinkovci | Hrvatska | „Čudo u Olovu“: narativna empatija | „Das Wunder in Olovo“: narrative Empathie | |
Jelena Bogdanić, | Milena Denić | Sokobanja | Srbija | Metodički prisup Andićevoj pripoveci „Zmija“ | Methodischer Zwang zur Andics Erzählung „Die Schlange“ (gemeinsam mit Milena Denic) | |
Mirjana | Bojanić Ćirković | Blace | Srbija | Strategije čitanja pripovetke „Deca“ Iva Andrića | Strategien des Lesens der Erzählung „Kinder“ von Ivo Andrić | |
Evdokiya | Borisova | Šumen | Bugarska | Ужасът да си балканец – „Пътят на Алия Джерлезез“ | Der Schrecken, ein Mensch vom Balkan zu sein – „Der Weg des Alija Djerzelez“ | |
Snežana | Božić | Niš | Srbija | „Прозор“: емпатијско-етичко читање | „Das Fenster“: eine empathisch-ethische Lektüre | |
Branka | Brlenić-Vujić | Osijek | Hrvatska | „Priča“ | „Die Erzählung“ | |
Nataša | Drakulić Kozić | Kikinda | Srbija | „Да сам сан уснио, не би могао бити чудноватији“: Андрићев „Труп“ као алегорија о пропадљивости | „Als ob ich geträumt hätte, es hätte nicht seltsamer sein können“: Andrićs „Der Stamm“ als Allegorie der Vergänglichkeit |
Sprache Jezik Језик Язык |
---|
• Block • Blok • Блок 3 |
---|
Hristina | Andonovska | Skopje | Makedonija | За некои лингвостилистички особености на расказот „Писмо од 1920 година“ од Иво Андриќ (врз примери од преводот на македонски јазик) | Zu einigen sprachstilistischen Merkmalen von Ivo Andrićs Erzählung „Ein Brief aus dem Jahre 1920“ (basierend auf Beispielen aus der mazedonischen Sprache) | |
Ivana | Antonić | Novi Sad | Srbija | „Немирна година“: структура реченичног комплекса | „Ein unruhiges Jahr“: Struktur des Satzkomplexes | |
Milica | Božić Sinčuk | Beograd | Srbija | „Црвен цвет“: ономастичка слика у приповеци И. Андрића | „Rote Blume“: ein onomastisches Bild in der Erzählung von I. Andrić | |
Snežana | Cvejić | Melenci | Srbija | „Nemirna godina“ | „Ein unruhiges Jahr“ | |
Kadriye | Jesur | Istambul | Turska | Интерпретативни маркери в турския превод на „Байрон в Синтра“ („Робиня“) | Interpretationsmarker in der türkischen Übersetzung von „Byron in Sintra“ („Die Sklavin“) | |
Oksana | Leontieva | Kijev | Ukrajina | Языковое выражение когнитивных функций ментального пространства в рассказе Иво Андрича „Кафе Титаник“ | Der sprachliche Ausdruck der kognitiven Funktionen des mentalen Raums in der Erzählung „Buffet Titanic“ von Ivo Andrić | |
Alina | Maslova | Saransk | Rusija | Коммуникативное пространство рассказа И. Андрича „Запертая дверь“. | Der Kommunikationsraum in I. Andrić Kurzerzählung „Die verschlossene Tür“ | |
Nataša | Milanov | Beograd | Srbija | „Зеко“: номинација човека | „Der Hase“: die Benennung eines Menschen |
10,00–13,00 |
---|
14,00–15,00 Mittagspause Pauza za ručak Пауза за ручак Перерыв на обед |
---|
16,00 Empfang beim Bürgermeister der Stadt Sokobanja Miodrag Nikolić Prijem kod predsjednika Opštine Sukobanja Miodraga Nikolića Пријем код предсједника Општине Сокобања Миодрага Николића Прием у мэра города Сокобаня Миодрага Николича |
---|
17,00 Stadtrundfahrt • Rаzgledanje grada • Разгледање града • Осмотр города |
---|
15. Oktober 2021 (Freitag) 15. oktobar/listopada 2021 (petak) 15. октобар/листопада 2021 (петак) 15 октября 2021 (пятница) |
---|
Literatur Književnost Књижевност Литература |
---|
8,30–14,00 |
---|
• Block • Blok • Блок 4 |
---|
Mira | Duškova | Ruse | Bugarska | Фотоувеличение: архитектоника на художествения образ от разказа „Елена – жената, която не съществува“ от Иво Андрич | Eine Fotovergrößerung: Architektur des künstlerischen Bildes in der Erzählung „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ von Ivo Andrić | |
Miloš | Đorđević | Beograd | Srbija | Иво Андрић о причи и причању | Ivo Andrić über Geschichte und Geschichtenerzählen | |
Biljana | Đorđević Mironja | Beograd | Srbija | „Proba“: tumačenje u ključu Bergsonovog ogleda „O smehu“ | „Die Probe“: eine Interpretation anhand Bergsons Essay „About Laughter“ | |
Mevlida | Đuvić | Gračanica | Bosna i Hercegovina | Andrićeva pripovijetka „Zlostavljanje“: naličje jednog priznanja | Andrićs Erzählung „Die Misshandlung“: die Kehrseite eines Geständnisses | |
Ljiljana | Dražić | Novi Sad | Srbija | Refleksi usmene književnosti i analiza pripovetke „Mara Milosnica“ | Reflexe der mündlichen Literatur und eine Analyse der Erzählung „Die Geliebte des Veli Pascha“ | |
Livija | Ekmečić | Beograd | Srbija | Једна приповетка Иве Андрића - „Осатичани“ | „Osatičani“ – eine Erzählung von Ivo Andrić | |
Valentina | Gencel | Subotica | Srbija | Митски елементи у приповеци „Змија“ Иве Андрића | Die mythischen Elemente in der Erzählung „Die Schlange“ von Ivo Andrić | |
Slobodan | Grubačić | Beograd | Srbija | Apokalipsa u pričama Ive Andrića | Apokalypse in den Erzählungen von Ivo Andrić | |
Sanja | Golijanin Elez | Novi Sad | Srbija | Ontologija stigme, naboja i skepse u eshatološkoj viziji hronotopa grada – sarajevska genealogija (kriptogram grada) u poetskoj duhovnosti Andrićeve pripovetke („Mara milosnica“) | Eine Ontologie des Stigmas, der Anklage und der Skepsis in der eschatologischen Vision des Chronotops der Stadt – eine Genealogie Sarajevos (ein Kryptogramm der Stadt) in der poetischen Spiritualität von Andrićs Erzählung („Die Geliebte des Veli Pascha“) | |
Nataša | Jovović | Nikšić | Crna Gora | Pjesma „ćilimuša“ | Lied von „Teppichfabrikarbeiterinnen“ | |
Dajana | Josipović | Novi Sad | Srbija | Pripovijetka ,,Zlostavljanje“: Fenomenološka pozicija ćutanja kao metaRiječi | Die Erzählung: „Die Misshandlung“: die phänomenologische Position der Stille als Metawort | |
Ružica | Jovanović | Šabac | Srbija | „Kosa“ | „Das Haar“ | |
Sofija | Kalazić-Đuričković | Podgorica | Crna Gora | Nastavno proučavanje Andrićeve priče "Most na Žepi" | Schuluntersuchung der Erzählung „Die Brücke über die Zepa“ |
8,30–14,00 |
---|
Sprache Jezik Језик Язык |
---|
Block • Blok • Блок 5 |
---|
8,30–14,00 |
---|
Goran | Milašin | Бања Лука | Bosna i Hercegovina | О стилско-језичким особеностима приповијетке „Бифе Титаник“ Иве Андрића | Zu stilistischen und sprachlichen Merkmalen von Ivo Andrićs „Buffet Titanic“ | |
Tijana | Milenković | Beč | Austrija | Instrumental s predlozima nad, pod, pred i za u Andrićevim pripovetkama | Instrumental mit Präpositionen über, unter, vor und nach in Andrićs Erzählungen | |
Sonja | Nenezić | Nikšić | Crna Gora | Neke sintaksičko-semantičke osobenosti padežnog sistema u Andrićevoj pripovijeci „Anikina vremena“ | Einige syntaktisch-semantische Besonderheiten des Kasussystems in Andrićs Erzählung „Anikas Zeiten“ | |
Slađana | Savović | Beograd | Srbija | „Знакови“ – лексеме као лингвистичка средства међуисказне интеграције у приповеци | „Zeichen“ – Lexeme als sprachliches Mittel zur interindikativen Integration in einer Erzählung | |
Maja | Stepanov | Srbobran | Srbija | „Porodična slika“: imeničke sintagme | „Ein Familienbild“: nominale Syntax | |
Milica | Stojanović | Beograd | Srbija | „Мара милосница“: Лексика и лексички слојеви | „Die Geliebte des Veli Pascha“: Wortschatz und lexikalische Ebenen | |
Miodarka | Tepavčević | Nikšić | Crna Gora | „Žena na kamenu“: parenteza i parcelacija | „Die Frau auf dem Stein“: Parenthese und Parzellierung | |
Bojana | Tomić | Beograd | Srbija | Категорија броја у приповеци „Мустафа Маџар“ | Die Kategorie der Zahl in „Mustafa Magyar“ |
14,00–15,00 Mittagspause Pauza za ručak Пауза за ручак Перерыв на обед |
---|
15,00 Andrićs Wanderwege in Sokobanja und Umgebung 1/3 Andrićeve staze u Sokobanji i okolini 1/3 Андрићеве стазе у Сокобањи и околини 1/3 Дороги Андрича в Сокобане и в окрестности 1/3 |
---|
20,00 Poetischer Abend Poetsko veče Поетско вече Поэтический вечер |
---|
16. Oktober 2021 (Samstag) 16. oktobar/listopada 2021 (subota) 16. октобар/листопада 2021 (субота) 16 октября 2021 (суббота) |
---|
Literatur Književnost Књижевност Литература |
---|
8,30–14,00 |
---|
• Block • Blok • Блок 6 |
---|
Maria | Lațchici | Bukurešt | Rumunija | „Jakov, drug iz detinjstva“ | „Jacob, ein Freund aus Kindertagen“ | |
Marica | Liović | Osijek | Hrvatska | Likovi s invalidnošću u pripovijetkama „Anikina vremena“ i „Ćorkan i Švabica“ | Charaktere mit Behinderungen in den Erzählungen „Anikas Zeiten“ und „Ćorkan and Švabica“ | |
Ana | Mumović_ | Beograd | Srbija | „Љубав у касаби“ | „Liebe in der Kleinstadt“ | |
Andrijana | Nikolić | Spuž, Danilovgrad | Crna Gora | Andrićevih 5s (samoća, strahovi, slutnje, snovi ,smrt) u pripovijeci „Knjiga“ | Andrićs 5s (Einsamkeit, Ängste, Bedenken, Träume, Tod) in der Erzählung „Das Buch“ | |
Žarko | Panić | Žabalj | Srbija | Analiza istorijskog konteksta prikazanog u Andrićevoj pripoveci Rzavski bregovi | Eine Analyse des historischen Kontextes in der Andrićs Erzählung „Die Rzaver Berge“ | |
Sanja | Perić | Novi Sad | Srbija | Tradicija i mit u Andrićevoj pripoveci „Priča o vezirovom slonu“ | Tradition und Mythos in Andrićs Erzählung „Der Elefant des Wesirs“ | |
Vuk | Petrović | Zemun, Beograd | Srbija | Дикција у „Мосту на Жепи“ | Die Diktion in „Die Brücke über die Zepa“ | |
Milana | Poučki | Novi Sad | Srbija | У ћутању (ни)је сигурност | Im Schweigen liegt (keine) Sicherheit | |
Jelena | Ratkov-Kvočka | Sremski Karlovci | Srbija | „Легенда о побуни“ | „Die Legende vom Aufstand“ | |
Zaneta | Sambunjak | Zadar | Hrvatska | Andrićeva pripovijetka „Ljubavi“ | Andrićs Erzählung „Liebe und Liebe“ | |
Sofija | Savić | Banatsko Karađorđevo | Srbija | Uporedna analiza likova u delima „Trup“ i „Zlostavljanje“ | Eine vergleichende Analyse der Personen in den Werken „Der Stamm“ und „Die Misshandlung“ | |
Silvana | Simoska | Skopje | Srbija | Дипломатско-везирското милје во расказите на Иво Андриќ како автобиографски отслик | Das Milieu von Diplomaten und Wesiren in Ivo Andrićs Kurzgeschichten als autobiografische Reflexion | |
Nadežda | Smirnova | Москва | Rusija | Повествовательная структура рассказа Иво Андрича „Туловище“ (в переводе на русский язык И. Голенищева-Кутузова) | Die narrative Struktur von Ivo Andrićs Erzählung „Der Stamm“ (ins Russische übersetzt von I. Goleniščev-Kutuzov) | |
Milica | Teslić | Novi Sad | Srbija | „Велики распуст“: младалачка (не)озбиљност | „Die großen Ferien“: jugendliche (Un-) Ernsthaftigkeit | |
Tanja | Todorović | Novi Sad | Srbija | Motivi igre i ludila u ulozi razobručavanja prividne stvarnosti | Die Motive von Spiel und Wahnsinn in der Funktion einer Enttarnung der scheinbaren Realität | |
Olga | Vojičić Komatina | Pogdorica | Crna Gora | Motiv stranca pod hronotopom tuđine u Andrićevoj pripovijeci „Priča o vezirovom slonu“ | Das Motiv des Fremden im Chronotop des Außerirdischen in Andrićs Erzählung „Der Elefant des Wesirs“ | |
Ksenija | Vojinov | Zrenjanin | Srbija | Мотиви игре и лудила у улози разобручавања привидне стварности код Андрића | Die Motive von Spiel und Wahnsinn in der Funktion einer Bereicherung der scheinbaren Realität bei Andrić | |
Jurica | Vuco | Osijek | Hrvatska | Narativne figure u Andrićevim pripovijetkama o fra Marku Krneti | Erzählfiguren in Andrićs Erzählungen über P. Marko Krneta |
Sprache Jezik Језик Язык |
---|
Block • Blok • Блок 7 |
---|
Tijana | Balek | Novi Sad | Srbija | Физичка и апстрактна реализација температурног домена у збирци Андрићевих приповедака „Јелена, жена које нема“ | Physische und abstrakte Realisierung des Faktors Temperatur in Andrićs Erzählungssammlung „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ | |
Dragana | Cvijović | Beograd | Srbija | Именичка лексика са конотативном компонентом значења у пољу друштвених односа у приповеци Иве Андрића „Шала у Самсарином хану“ | Lexik in Bezug auf Nomina mit einer konnotativen Bedeutungskomponente im Feld sozialer Beziehungen in Ivo Andrićs Erzählung „Der Scherz im Samsarin-Han“ | |
Larisa | Kasperova | Moskva | Rusija | Структурно-семантический анализ рассказа Иво Андрича „Аска и волк“ (в переводе на русский язык Т. Вирты). | Struktur-semantische Analyse von Ivo Andrićs Kurzerzählung „Aska und der Wolf“ (ins Russische übersetzt von T. Virta) | |
Marija | Milosavljević-Todorović | Beograd | Srbija | O množini apstraktnih imenica u pripoveci „Panorama“ Ive Andrića | Über die große Zahl an abstrakten Substantiven in Ivo Andrićs Erzählung „Das Panorama“ | |
Lidija | Nerandžić Čanda | Sombor | Srbija | Postnominalni modifikatori u Andrićevoj pripoveci „Letovanje na jugu“ | Postnominale Modifikatoren in Andrićs „Ferien im Süden“ | |
Marina | Nikolić | Beograd | Srbija | Poređenje u „Priči o kmetu Simanu“ | Der Vergleich in der „Die Geschichte des Bauern Siman“ | |
Emina | Berbić Kolar | Slavonski Brod | Hrvatska | O jeziku Andrićeve pripovijetke U musafirhani s naglaskom na turcizmima kao identitetskom jezičnom obilježju | Über die Sprache von Andrićs Erzählung „In der Herberge“ mit besonderer Berücksichtigung von Turzismen als identitätssprachliches Merkmal | |
Petja | Rogić | Grac | Austrija | Преводът на български език на някои ключови думи от разказите на Иво Андрич | Die Übersetzung einiger Schlüsselwörter aus den Erzählungen von Ivo Andrić ins Bulgarische | |
Dojčil | Vojvodić | Vrbas | Srbija | О Андрићевом обликовању туђег говора (с посебним освртом на структуру унутрашњег монолога у приповијетки „Предвечерњи час“) | Über Andrićs Gestaltung der Fremdrede (unter besonderer Berücksichtigung der Struktur des internen Monologs in der Geschichte „Abendzeit“) |
8,30–14,00 |
---|
14,00–15,00 Mittagspause Pauza za ručak Пауза за ручак Перерыв на обед |
---|
16,00 Andrićs Wanderwege in Sokobanja und Umgebung 2/3 Andrićeve staze u Sokobanji i okolini 2/3 Андрићеве стазе у Сокобањи и околини 2/3 Дороги Андрича в Сокобане и в окрестности 2/3 |
---|
19,00 Adonis: Degustation des Tees Adonis: degustacija čaja Адонис: дегустација чаја Адонис: дегустация чая |
---|
17. Oktober 2021 (Sonntag) 17. oktobar/listopada 2021 (nedjelja) 17. октобар/листопада 2021 (недјеља) 17 октября 2021 г. (воскресенье) |
---|
09,00 Andrićs Wanderwege in Sokobanja und Umgebung 3/3 Andrićeve staze u Sokobanji i okolini 3/3 Андрићеве стазе у Сокобањи и околини 3/3 Дороги Андрича в Сокобане и в окрестности 3/3 |
---|
17,00: Kafana Zelengora Runder Tisch Okrugli sto Округли сто |
---|
5. Rahmenthemen
I – Typ der Erzählung II – Erzählzyklus III – Thema / Motiv IV – Zeit und Raum V – Personen VI – Landschaft VII – Narration VIII –Stil IX – Literarische und philosophische Richtungen X – Sprache Mehr |
6. Okvirne teme • Оквирне теме
I – Tip pripovijetke II – Pripovjedački ciklus III – Tema / Motiv IV – Vrijeme i prostor V – Likovi VI – Pejzaž VII –Naracija VIII – Stil IX – Književni i filozofski pravci X – Jezik Više/Више |
7. Рамочные темы
I – Тип рассказа II – Повестовательный цикл III – Тема / Мотив IV – Время и пространство V – Персонажи VI – Пейзаж VII – Повествование VIII – Стиль IX – Литературные и философские направления X – Язык Больше |
8. Angenommene Themen • Prihvaćene teme • Прихваћене теме • Принятые темы
Nr. Br. Бр. | Vorname Ime Име | Nachname Prezime Презиме | Stadt Grad Град | Staat Zemlja Држава | Thema – Original Tema – original Тема – оригинал | Thema – Übersetzung Tema – prevod Тема – превод |
1 | Hristina | Andonovska | Skopje | Makedonija | За некои лингвостилистички особености на расказот „Писмо од 1920 година“ од Иво Андриќ (врз примери од преводот на македонски јазик) | Zu einigen sprachstilistischen Merkmalen von Ivo Andrićs Erzählung „Ein Brief aus dem Jahre 1920“ (basierend auf Beispielen aus der mazedonischen Sprache) |
2 | Ivana | Antonić | Novi Sad | Srbija | „Немирна година“: структура реченичног комплекса | „Ein unruhiges Jahr“: Struktur des Satzkomplexes |
3 | Tijana | Balek | Novi Sad | Srbija | Физичка и апстрактна реализација температурног домена у збирци Андрићевих приповедака „Јелена, жена које нема“ | Physische und abstrakte Realisierung des Faktors Temperatur in Andrićs Erzählungssammlung „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ |
4 | Aleksandra | Batinić | Beograd | Srbija | Prostor u ranim Andrićevim pripovetkama | Der Raum in frühen Erzählungen Andrićs |
5 | Jelena | Bazović | Obrenovac | Srbija | Žena i ženskost u Andrićevoj pripoveci „Zlostavljanje“ | Frau und Weiblichkeit in Andrićs Erzählung „Die Misshandlung“ |
6 | Emina | Berbić Kolar | Slavonski Brod | Hrvatska | O jeziku Andrićeve pripovijetke U musafirhani s naglaskom na turcizmima kao identitetskom jezičnom obilježju | Über die Sprache von Andrićs Erzählung „In der Herberge“ mit besonderer Berücksichtigung von Turzismen als identitätssprachliches Merkmal |
7 | Mirela | Berbić-Imširović | Tuzla | Bosna i Hercegovina | „Smrt u Sinanovoj tekiji“ – kodiranje modernog identiteta između etike i pragmatike | „Der Tod in Sinans Tekija“ – Kodierung einer modernen Identität zwischen Ethik und Pragmatik |
8 | Anica | Bilić | Vinkovci | Hrvatska | „Čudo u Olovu“: narativna empatija | „Das Wunder in Olovo“: narrative Empathie |
9 | Jelena | Bogdanić | Sokobanja | Srbija | Metodički prisup Andićevoj pripoveci „Zmija“ (zajedno sa Milenom Denić) | Methodischer Zwang zur Andics Erzählung „Die Schlange“ (gemeinsam mit Milena Denic) |
10 | Mirjana | Bojanić Ćirković | Blace | Srbija | Strategije čitanja pripovetke „Deca“ Iva Andrića | Strategien des Lesens der Erzählung „Kinder“ von Ivo Andrić |
11 | Evdokiya | Borisova | Šumen | Bugarska | Ужасът да си балканец – „Пътят на Алия Джерлезез“ | Der Schrecken, ein Mensch vom Balkan zu sein – „Der Weg des Alija Djerzelez“ |
12 | Milica | Božić Sinčuk | Beograd | Srbija | „Црвен цвет“: ономастичка слика у приповеци И. Андрића | „Rote Blume“: ein onomastisches Bild in der Erzählung von I. Andrić |
13 | Snežana | Božić | Niš | Srbija | „Прозор“: емпатијско-етичко читање | „Das Fenster“: eine empathisch-ethische Lektüre |
14 | Branka | Brlenić-Vujić | Osijek | Hrvatska | „Priča“ | „Die Erzählung“ |
15 | Snežana | Cvejić | Melenci | Srbija | „Nemirna godina“ | „Ein unruhiges Jahr“ |
16 | Dragana | Cvijović | Beograd | Srbija | Именичка лексика са конотативном компонентом значења у пољу друштвених односа у приповеци Иве Андрића „Шала у Самсарином хану“ | Lexik in Bezug auf Nomina mit einer konnotativen Bedeutungskomponente im Feld sozialer Beziehungen in Ivo Andrićs Erzählung „Der Scherz im Samsarin-Han“ |
17 | Milena | Denić | Sokobanja | Srbija | Metodički prisup Andićevoj pripoveci „Zmija“ (zajedno sa Jelenom Bogdanić) | Methodischer Zwang zur Andics Erzählung „Die Schlange“ (gemeinsam mit Jelena Bogdanić) |
18 | Nataša | Drakulić Kozić | Kikinda | Srbija | „Да сам сан уснио, не би могао бити чудноватији“: Андрићев „Труп“ као алегорија о пропадљивости | „Als ob ich geträumt hätte, es hätte nicht seltsamer sein können“: Andrićs „Der Stamm“ als Allegorie der Vergänglichkeit |
19 | Mira | Duškova | Ruse | Bugarska | Фотоувеличение: архитектоника на художествения образ от разказа „Елена – жената, която не съществува“ от Иво Андрич | Eine Fotovergrößerung: Architektur des künstlerischen Bildes in der Erzählung „Jelena, die Frau, die es nicht gibt“ von Ivo Andrić |
20 | Miloš | Đorđević | Beograd | Srbija | Иво Андрић о причи и причању | Ivo Andrić über Geschichte und Geschichtenerzählen |
21 | Biljana | Đorđević Mironja | Beograd | Srbija | „Proba“: tumačenje u ključu Bergsonovog ogleda „O smehu“ | „Die Probe“: eine Interpretation anhand Bergsons Essay „About Laughter“ |
22 | Mevlida | Đuvić | Gračanica | Bosna i Hercegovina | Andrićeva pripovijetka „Zlostavljanje“: naličje jednog priznanja | Andrićs Erzählung „Die Misshandlung“: die Kehrseite eines Geständnisses |
23 | Ljiljana | Dražić | Novi Sad | Srbija | Refleksi usmene književnosti i analiza pripovetke „Mara Milosnica“ | Reflexe der mündlichen Literatur und eine Analyse der Erzählung „Die Geliebte des Veli Pascha“ |
24 | Livija | Ekmečić | Beograd | Srbija | Једна приповетка Иве Андрића - „Осатичани“ | „Osatičani“ – eine Erzählung von Ivo Andrić |
25 | Valentina | Gencel | Subotica | Srbija | Митски елементи у приповеци „Змија“ Иве Андрића | Die mythischen Elemente in der Erzählung „Die Schlange“ von Ivo Andrić |
26 | Slobodan | Grubačić | Beograd | Srbija | Apokalipsa u pričama Ive Andrića | Apokalypse in den Erzählungen von Ivo Andrić |
27 | Sanja | Golijanin Elez | Novi Sad | Srbija | Ontologija stigme, naboja i skepse u eshatološkoj viziji hronotopa grada – sarajevska genealogija (kriptogram grada) u poetskoj duhovnosti Andrićeve pripovetke („Mara milosnica“) | Eine Ontologie des Stigmas, der Anklage und der Skepsis in der eschatologischen Vision des Chronotops der Stadt – eine Genealogie Sarajevos (ein Kryptogramm der Stadt) in der poetischen Spiritualität von Andrićs Erzählung („Die Geliebte des Veli Pascha“) |
28 | Svetlozar | Igov | Sofija | Bugarska | „Na obali“: autobiografizam i fikcija | „An der Küste“: „Autobiographismus“ und Fiktion |
29 | Kadriye | Jesur | Istambul | Turska | Интерпретативни маркери в турския превод на „Байрон в Синтра“ („Робиня“) | Interpretationsmarker in der türkischen Übersetzung von „Byron in Sintra“ („Die Sklavin“) |
30 | Nataša | Jovović | Nikšić | Crna Gora | Pjesma „ćilimuša“ | Lied von „Teppichfabrikarbeiterinnen“ |
31 | Dajana | Josipović | Novi Sad | Srbija | Pripovijetka ,,Zlostavljanje“: Fenomenološka pozicija ćutanja kao metaRiječi | Die Erzählung: „Die Misshandlung“: die phänomenologische Position der Stille als Metawort |
32 | Ružica | Jovanović | Šabac | Srbija | „Kosa“ | „Das Haar“ |
33 | Sofija | Kalazić-Đuričković | Podgorica | Crna Gora | Nastavno proučavanje Andrićeve priče "Most na Žepi" | Schuluntersuchung der Erzählung „Die Brücke über die Zepa“ |
34 | Larisa | Kasperova | Moskva | Rusija | Структурно-семантический анализ рассказа Иво Андрича „Аска и волк“ (в переводе на русский язык Т. Вирты). | Struktur-semantische Analyse von Ivo Andrićs Kurzerzählung „Aska und der Wolf“ (ins Russische übersetzt von T. Virta) |
35 | Sanjin | Kodrić | Sarajevo | Bosna i Hercegovina | Je li Bosna zemlja mržnje? (Mogućnosti razumijevanja „Pisma iz 1920.“ Ive Andrića) | Ist Bosnien ein Hassland? (Möglichkeiten, Ivo Andrics „Ein Brief aus dem Jahre 1920“ zu verstehen) |
36 | Kornelije | Kvas | Beograd | Srbija | „Zeko“: poetika prostora | „Der Hase“: die Poetik des Weltraums |
37 | Maria | Lațchici | Bukurešt | Rumunija | „Jakov, drug iz detinjstvaк“ | „Jacob, ein Freund aus Kindertagen“ |
38 | Oksana | Leontieva | Kijev | Ukrajina | Языковое выражение когнитивных функций ментального пространства в рассказе Иво Андрича „Кафе Титаник“ | Der sprachliche Ausdruck der kognitiven Funktionen des mentalen Raums in der Erzählung „Buffet Titanic“ von Ivo Andrić |
39 | Marica | Liović | Osijek | Hrvatska | Likovi s invalidnošću u pripovijetkama „Anikina vremena“ i „Ćorkan i Švabica“ | Charaktere mit Behinderungen in den Erzählungen „Anikas Zeiten“ und „Ćorkan and Švabica“ |
40 | Alina | Maslova | Saransk | Rusija | Коммуникативное пространство рассказа И. Андрича „Запертая дверь“. | Der Kommunikationsraum in I. Andrić Kurzerzählung „Die verschlossene Tür“ |
41 | Nataša | Milanov | Beograd | Srbija | „Зеко“: номинација човека | „Der Hase“: die Benennung eines Menschen |
42 | Goran | Milašin | Бања Лука | Bosna i Hercegovina | О стилско-језичким особеностима приповијетке „Бифе Титаник“ Иве Андрића | Zu stilistischen und sprachlichen Merkmalen von Ivo Andrićs „Buffet Titanic“ |
43 | Tijana | Milenković | Beč | Austrija | Instrumental s predlozima nad, pod, pred i za u Andrićevim pripovetkama | Instrumental mit Präpositionen über, unter, vor und nach in Andrićs Erzählungen |
44 | Marija | Milosavljević-Todorović | Beograd | Srbija | O množini apstraktnih imenica u pripoveci „Panorama“ Ive Andrića | Über die große Zahl an abstrakten Substantiven in Ivo Andrićs Erzählung „Das Panorama“ |
45 | Ana | Mumović_ | Beograd | Srbija | „Љубав у касаби“ | „Liebe in der Kleinstadt“ |
46 | Lidija | Nerandžić Čanda | Sombor | Srbija | Postnominalni modifikatori u Andrićevoj pripoveci „Letovanje na jugu“ | Postnominale Modifikatoren in Andrićs „Ferien im Süden“ |
47 | Sonja | Nenezić | Nikšić | Crna Gora | Neke sintaksičko-semantičke osobenosti padežnog sistema u Andrićevoj pripovijeci „Anikina vremena“ | Einige syntaktisch-semantische Besonderheiten des Kasussystems in Andrićs Erzählung „Anikas Zeiten“ |
48 | Marina | Nikolić | Beograd | Srbija | Poređenje u „Priči o kmetu Simanu“ | Der Vergleich in der „Die Geschichte des Bauern Siman“ |
49 | Andrijana | Nikolić | Spuž, Danilovgrad | Crna Gora | Andrićevih 5s (samoća, strahovi, slutnje, snovi ,smrt) u pripovijeci „Knjiga“ | Andrićs 5s (Einsamkeit, Ängste, Bedenken, Träume, Tod) in der Erzählung „Das Buch“ |
50 | Žarko | Panić | Žabalj | Srbija | Analiza istorijskog konteksta prikazanog u Andrićevoj pripoveci Rzavski bregovi | Eine Analyse des historischen Kontextes in der Andrićs Erzählung „Die Rzaver Berge“ |
51 | Sanja | Perić | Novi Sad | Srbija | Tradicija i mit u Andrićevoj pripoveci „Priča o vezirovom slonu“ | Tradition und Mythos in Andrićs Erzählung „Der Elefant des Wesirs“ |
52 | Vuk | Petrović | Zemun, Beograd | Srbija | Дикција у „Мосту на Жепи“ | Die Diktion in „Die Brücke über die Zepa“ |
53 | Milana | Poučki | Novi Sad | Srbija | У ћутању (ни)је сигурност | Im Schweigen liegt (keine) Sicherheit |
54 | Petja | Rogić | Grac | Austrija | Преводът на български език на някои ключови думи от разказите на Иво Андрич | Die Übersetzung einiger Schlüsselwörter aus den Erzählungen von Ivo Andrić ins Bulgarische |
55 | Jelena | Ratkov-Kvočka | Sremski Karlovci | Srbija | „Легенда о побуни“ | „Die Legende vom Aufstand“ |
56 | Zaneta | Sambunjak | Zadar | Hrvatska | Andrićeva pripovijetka „Ljubavi“ | Andrićs Erzählung „Liebe und Liebe“ |
57 | Sofija | Savić | Banatsko Karađorđevo | Srbija | Uporedna analiza likova u delima „Trup“ i „Zlostavljanje“ | Eine vergleichende Analyse der Personen in den Werken „Der Stamm“ und „Die Misshandlung“ |
58 | Slađana | Savović | Beograd | Srbija | „Знакови“ – лексеме као лингвистичка средства међуисказне интеграције у приповеци | „Zeichen“ – Lexeme als sprachliches Mittel zur interindikativen Integration in einer Erzählung |
59 | Silvana | Simoska | Skopje | Srbija | Дипломатско-везирското милје во расказите на Иво Андриќ како автобиографски отслик | Das Milieu von Diplomaten und Wesiren in Ivo Andrićs Kurzgeschichten als autobiografische Reflexion |
60 | Maja | Stepanov | Srbobran | Srbija | „Porodična slika“: imeničke sintagme | „Ein Familienbild“: nominale Syntax |
61 | Milica | Stojanović | Beograd | Srbija | „Мара милосница“: Лексика и лексички слојеви | „Die Geliebte des Veli Pascha“: Wortschatz und lexikalische Ebenen |
62 | Nadežda | Smirnova | Москва | Rusija | Повествовательная структура рассказа Иво Андрича „Туловище“ (в переводе на русский язык И. Голенищева-Кутузова) | Die narrative Struktur von Ivo Andrićs Erzählung „Der Stamm“ (ins Russische übersetzt von I. Goleniščev-Kutuzov) |
63 | Miodarka | Tepavčević | Nikšić | Crna Gora | „Žena na kamenu“: parenteza i parcelacija | „Die Frau auf dem Stein“: Parenthese und Parzellierung |
64 | Milica | Teslić | Novi Sad | Srbija | „Велики распуст“: младалачка (не)озбиљност | „Die großen Ferien“: jugendliche (Un-) Ernsthaftigkeit |
65 | Tanja | Todorović | Novi Sad | Srbija | Motivi igre i ludila u ulozi razobručavanja prividne stvarnosti | Die Motive von Spiel und Wahnsinn in der Funktion einer Enttarnung der scheinbaren Realität |
66 | Bojana | Tomić | Beograd | Srbija | Категорија броја у приповеци „Мустафа Маџар“ | Die Kategorie der Zahl in „Mustafa Magyar“ |
67 | Branko | Tošović | Grac | Austrija | Andrićeve pripovijetke | Andrićs Erzählungen |
68 | Olga | Vojičić Komatina | Pogdorica | Crna Gora | Motiv stranca pod hronotopom tuđine u Andrićevoj pripovijeci „Priča o vezirovom slonu“ | Das Motiv des Fremden im Chronotop des Außerirdischen in Andrićs Erzählung „Der Elefant des Wesirs“ |
69 | Ksenija | Vojinov | Zrenjanin | Srbija | Мотиви игре и лудила у улози разобручавања привидне стварности код Андрића | Die Motive von Spiel und Wahnsinn in der Funktion einer Bereicherung der scheinbaren Realität bei Andrić |
70 | Dojčil | Vojvodić | Vrbas | Srbija | О Андрићевом обликовању туђег говора (с посебним освртом на структуру унутрашњег монолога у приповијетки „Предвечерњи час“) | Über Andrićs Gestaltung der Fremdrede (unter besonderer Berücksichtigung der Struktur des internen Monologs in der Geschichte „Abendzeit“) |
71 | Jurica | Vuco | Osijek | Hrvatska | Narativne figure u Andrićevim pripovijetkama o fra Marku Krneti | Erzählfiguren in Andrićs Erzählungen über P. Marko Krneta |
9. Das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Gralis-Korpus Iva Andrića • Гралис-Корпус Ива Андрића • Гралис-Корпус Иво Андрича • Corpusului Gralis Ivo Andrić
Gralis-Korpus • Гралис-Корпус
|
10. Gebrauchsanleitung für das Gralis-Korpus von Ivo Andrić • Uputstvo za upotrebu Gralis-Korpusa Iva Andrića • Упутство за употребу Гралис-Корпуса Ива Андрића • Инструкция по использованию Гралис-Корпуса Иво Андрича • Instrucţiuni de folosire a Corpusului Gralis Ivo Andrić
Gebrauchanleitung für das Gralis-Korpus
Uputstvo za korišćenje Gralis-Korpusa • Упутство за коришћење Гралис-Корпуса |
11. Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet) • Uputstvo za pripremu radova • Упутство за припрему радова • Требования к оформлению статей
Richtlinien zum Verfassen von Arbeiten (Style Sheet)
Uputstvo za pripremu tekstova Требования к оформлению статей |
12. Richtlinien zum Erstellen von Gralis-Präsentationen • Upute za pripremu gralis-prezentacija • Упуте за припрему гралис-презентација • Руководство по созданию гралис-презентаций
13. Gutachten • Recenzije • Рецензије • Рецензии
14. Hotels • Hoteli • Хотели • Гостиницы
Hotel Moravica • Хотел Моравица • Гостиница Моравица | Hotel Moravica |
![]() |
![]() |
![]() |
Andere Hotels • Drugi hoteli • Други хотели • Другие гостиницы | Hoteli u Sokobanji | Hoteli 1 | Hoteli 2 | Hoteli 3 |
15. Stadt Sokobanja • Grad Sokobanja • Град Сокобања • Город Сокобаня
![]() |
![]() |
![]() |
16. Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода
Wetter • Vr(ij)eme • Вр(иј)еме • Погода
|
17. Fotos • Fotografije • Фотографије • Фотографии • Foto
13. Symposium Fotos • 13. simpozijum Fotografije • 13. симпозијум Фотографије • 13. симпозиум Фотографии |